《西游记》中的“作御”
吕材桢
关键词 西游记 作御 韩湘子全传 作御史
《西游记》世德堂本第十九回三藏询问西去路程,“乌巢禅师笑
云:
道路不难行,试听我吩咐;
千山千水深,多瘴多魔处。
若遇接天崖,放心休恐怖。
行来摩耳岩,侧着脚踪步。
仔细黑松林,妖狐多截路。
精灵满国城,魔主盈山住。
老虎坐琴堂,苍狼为主薄。
狮象尽称王,虎豹皆作御。
野猪挑担子,水怪前头遇。
多年老石猴,那里怀嗔怒。
你问那相识,他知西去路。”
杨本卷八第七则(《唐三藏收伏猪八戒》)也有一段相应的韵文:
道路已难行,巅崖见险谷。
前面黑松林,虎豹皆作御。
野猪挑担子,水怪前头遇,
多年老石猴,那里怀喷怒。
你问那相识,他知西去路。
朱本卷八第二则(《三藏收伏猪八戒》)与杨本基本相同,只是
第四句有三个字的异文,“皆作御”作“多住宿”。李评本、清白堂
本、伦敦的阳(至和)本此处均同杨本,也作“虎豹皆作御”。
“作御”这一词语不见于任何辞书。
《西游证道书》有一个解释:
这“虎豹皆作御”放在原诗里和“狮象尽称王”相对是好懂的,
“作御”的“御”是统治的意思,“作御”就是君临天下做皇帝。
(《前言》,第十四页)
“狮象”只不过“称王”,而“虎、豹”(特别是“豹”)怎么
可以高出一头,超过“狮、象”,“做”上“皇帝”了呢? ——第
一次读到这个解释,心中即就产生了疑问。
后来,看到《韩湘子全传》第二十回,写韩愈贬官,去潮州,路
上遇到了一个樵夫,就问“还有多少路程”。樵夫和韩愈的对话之中
也夹杂着韵文:
“老士不要忙,听我细分讲。前面黄土峡,便是颠险处。
脚踏陂底崖,手攀葛藤附。手要攀得牢,脚要踏得住。
若还失了脚,送你残生去。转过一山头,一步难一步。
妖精鬼怪多,填塞往来路。”
退之道:“怎见得都是精怪?”樵夫道:
“玄豹为御史,黑熊为知府;魑魁为通判,魍魉为都护;
豹狼掌县事,猛虎管巡捕;獐麂做吏卒,兔鹿是黎庶;
狮羊开张店,买卖人肉铺。”
退之道:“这一班走兽怎么会得做官?会得做买卖?你说我也
不信。”樵夫道:
“多年老猴精,腌腊是主顾。你问他相识,他知潮阳路。
若要知吉凶,神庙签不误。连求三个下,教你心惊怖。
秦岭主仆分,马死蓝关渡。那时不自由,生死从天付。
我是山中人,不识仕途路。你要到潮阳,涧下问渔父。”
疑问消失了:“玄豹为御史”!“作御”的“御”是从
“御史”!“省略”而来的。
《韩湘子全传》成书于天启三年(1623年),世本出版于
万历二十年(1592年)。它们的先后关系是很明显的:《韩
湘子全传》的“玄豹为御史”在后,繁本的“虎豹皆作御”在
前。所以,不存在世本抄袭《韩湘子全传》的可能。
“虎豹皆作御”以前,一定有“玄豹为御史,黑熊为知府……”
这样的韵文在社会上流传,因而,才有可能出现“虎豹皆作御”
这样费解的句子。
至于朱本的“多住宿”,那是后改之文,是“皆作御”的
改写。这一点,该是可以肯定下来的。
2013年9月8日于
Orly住所
… …
… … …
… … …
… … …
… … …
…
* 本文引用的《西游记》版本及简称:
1.《新刻出像官板大字西游记》
世德堂本、世本、世:原本(现藏台湾)的复印件。
2.《李卓吾先生批评西游记》
李卓吾评本、李本、李:李卓吾评本:原本(现藏日本内阁
文库)的缩微胶卷,法国法兰西公学院(COLLEGE DE FRANCE)
图书馆馆藏
3.《鼎镌京板全像西游记》
清白堂本、杨闽斋本、清本、清:原本(现藏日本内阁文库)
的复印件
4.《唐三藏西游释厄传》
朱本、朱:人民文学出版社出版,1984年,北京
5.《西游证道书》黄周星定本
证道书、证:中华书局,1993年,北京
引用书目:
韩湘子全传
宝文堂书店,1990年,北京
**
转载或引用时请注明本文出处。
转载时另请注明“转载”二字。
欢迎批评、指正。
谢谢。
加载中,请稍候......