【传统英文歌曲】儿歌—Diddle Diddle Dumpling


标签:
杂谈词根单词英语教育 |
分类: 传统英文歌曲 |
Diddle, diddle, dumpling,
my son John, Went to bed with his trousers on; One shoe off, and one shoe
on, Diddle, diddle, dumpling, my son John! 摇呀摇,小宝贝,我的儿子John |
|
歌曲来源及背景:
-
Diddle diddle dumpling, my son John
-
Went to bed with his britches on.
-
One shoe off, and one shoe on;
-
Diddle diddle dumpling, my son John.
-
Deedle, deedle, dumpling, my son John,
-
Went to bed with his stockings on;
-
One shoe off, and one shoe on,
-
Deedle, deedle, dumpling, my son John.
-
-
约翰应该是中国人比较熟的英文人名之一了,不过来源却很少有人知道。john的語源希伯來语y'hohanan,或簡寫Yohanan,或יוֹחָנָן, Yôḥanan派生的,意為神賜,神助的 "Jehovah has favored," "慷慨的上帝"。后转为希腊语Ἰωάννης, Iōánnēs ,再转为中古拉丁Ioannes。英文的John来自圣经里的Johann,发音就是约翰,在希伯莱语中的意思是仁慈,欧洲的很多语言比如荷兰语的Johan保持了原汁原味,但是这个名字经过了希腊语拉丁语到法语再到英语有了重大变化,按照希伯来语和希腊语发音,h都发出来,但是到了拉丁以及拉丁派生的其他罗曼语族里,h不发音。首先是J的发音由[y]变为[gd],在经过法语的过滤后H不再发音了,变形成古法语Jehan,由于H不发音,双音节的Johann在发音上成了单音节词,H后面的A就可又有无了,到了后来被省略,后期变成Jean发/ʒɑ̃/的音。 -
-
为什么John这个英语词汇使用约翰这个译名呢,主要是为了容易寻根溯源,欧洲很多民族都有Johann的不同变种,当你碰到英国人John、荷兰人Johan和德国人Johannes的时候,你应该明白其实他们三个是重名。不过有意思的是在英语中和John对应的女名乔安娜Joanne(a)则是去掉了H保留了A,她的简略形式是琼Joan,John的昵称则是约翰尼Johnny。
随着11世纪诺曼底公爵入英国,Jean带入英国。拼写方面一直到17世纪前,英国拼写成Iaon,之后就同意成了John。 -
最有名的约翰: 冈特的约翰 John of Gaunt -
http://s10/mw690/002AAC8Agy6XYqP6TQ5b9&690Diddle Dumpling" TITLE="【传统英文歌曲】儿歌—Diddle Diddle Dumpling" />冈特的约翰是英格兰国王爱德华三世第三子,1340年生于法兰德斯的冈特(在今尼德兰王国/荷兰王国境内根特),故被称为冈特的约翰(当时贵族往往依据出生地作为称呼)。2岁受封里奇蒙伯爵,19岁时,当英格兰欲收复并保有其在法国的领土而在法国作战时,他参与战争并表现极为英勇,除军事才干外,他也是一名能干的外交官,曾于1360年和苏格兰缔结一项重要的和平协议,1362年继承爵位。1367~1374年在英法百年战争中任司令官。因父王年老,约翰于1371年主持朝政。在其侄儿理查二世继位后,仍能保持其地位。1386~1388年前往西班牙索取因同卡斯蒂利亚的康斯坦斯结婚而获得的卡斯蒂利亚和莱昂王位,未获成功。1389年回国后帮助理查二世平息了与贵族之间的纠纷。1396年与凯瑟琳斯福德结婚,其后代就是著名的博福特家族。他的长子亨利四世、孙子亨利五世和曾孙亨利六世先后当上英格兰国王。亨利六世被推翻后,他的一个私生子的后代亨利七世又重新夺取了王位,建立了都铎王朝。
词语溯源: