英文中“律师”有多少种说法?
(2017-02-06 07:39:23)
标签:
lawyerattorneybar律师expresstion |
分类: 法律英语 |
关于律所的事务所内部人员翻译如下:
法律助理 (Paralegal/Legal Assistant)
初级律师 (Junior Associate)
中级律师 (Middle Level Associate)
高级律师 (Senior Associate)
合伙人 (Partner)
【转自季建平律师文章】
随着中国涉外经贸交流的越来越频繁,律师的服务也在跟上国际化的步伐。很多国内的知名律所已经走向了海外,与国外律所开展国际交流合作,设立国外分所或者与国外律所合并。律师的业务范围也从单纯的国内诉讼业务,拓展到涉外仲裁、国际诉讼,对外投资,海外并购等国际业务。英语作为交流的基本工具也越来越受到重视,律师如果要从事涉外的案件,也需掌握基本的法律英语。
首先我们需要了解“律师”这个词在英语中的不同称谓。
英语中的“律师”有多种不同的称谓,含义也各不相同。我们最常见的英文为lawyer。除了lawyer之外,英文中常用的具有“律师”含义的词还有attorney,attorney-at-law,
Lawyer
维京百科对lawyer的定义:A lawyer is a
person who practices law,
The role of the lawyer varies
greatly across legal jurisdictions,
Lawyer这个词我们经常直接翻译为“律师”,实际上这个词的含义非常宽泛,它几乎包括了所有受过专门法律培训,从事法律职业的人,包括律师、法官、法律工作者、法律顾问、法学教师和法学家等职业群体。Lawyer这个词可以理解为拥有法律知识,从事与法律有关的职业人员的总称。如果一定要找一个中文中对应的词,“法律人”这个词含义最为接近。
Attorney,attorney-at-law
《元照法律词典》对attorney的定义表述为代理人、法律事务代理人、律师。这个词是指接受当事人委托,并有资格在法庭上代理当事人出庭参与诉讼的律师。比lawyer更正规、更书面,与委托人(client)相对应。这个词较广泛的应用于美国,还有更正式的可以称为attorney-at-law或者attorney at law。
Solicitor,
在英国和香港有两类执业律师,称为Solicitor和
Barrister为出庭律师,香港也称为巴律师,大律师,港台影视剧中常称为“大状”,他们准许在高级法院出庭辩护或者代理。Barrister执业超过10年且表现优异,可申请成为资深大律师,以前也称为御用大律师(Queen's Counsel)。出庭的时候Barrister需要戴假发,而Solicitor不戴假发。
出庭律师(Barrister)通常不能直接为当事人所聘请,如果需要,通常由当事人的事务律师(Solicitor)代表当事人聘请。出庭律师更注重口才和思辨能力,而事务律师更注重文书写作能力,两者的区别只是职业分工的不同,并不代表等级的不同。从事出庭律师,还是事务律师完全看个人的兴趣爱好和执业方向。
在英国、香港、澳大利亚的一些州、爱尔兰和南非,事务律师和大律师的界限是泾渭分明的,律师只能取得一种执业身份,事务律师或者出庭律师。但是在加拿大、新西兰、新加坡和大多数澳大利亚的州,两种执业身份融合了,现在允许律师同时拥有两种执业律师身份。有一些法学院的毕业生,毕业后先取得一种执业许可,执业一段时间后,可再取得另一种执业许可。
虽然上述英联邦国家有Solicitor和Barrister的分类,但是,在美国并没有这样的分类。美国律师一般称为attorney-at-law或者attorney。
Advocate
在英语中advocate即是动词也是名词。作为动词的意思是:提倡;鼓吹;
在苏格兰,最高法院出庭的大律师称为advocate。在法语中律师称为avocat。这个词与英语中的advocate同源,共同源自拉丁语advocatus。词源advocatus原意为“被召唤求助”的人,即当事人在面临诉讼困境时受邀协助的“代言人”。所以,在法国律师就称为advocate或法语avocat。
Counsel,counsellor
维京百科对Counsel下的定义:
A counsel or a counsellor at law is a person who gives advice and deals with various issues,particularly in legal matters. It is a title often used interchangeably with the title of lawyer.
Counsel,counsellor这两个词基本上意思一致,都主要指提供法律意见,法律咨询的法律顾问。法律顾问翻译为legal counsel,企业内部法务翻译为In-house legal counsel。当然,在某些国家,counsel也可以同Lawyer作为法律职业的总称互换使用。
Bar
Bar是律师职业的全称概念。
Bar的英文本意是条、棒、(门窗的)闩。法官开庭的时候,会有一个围栏将法官和诉讼当事人隔开,律师和当事人站在围栏之后,后来律师便统称为bar。律师协会称为Bar Association,律师考试称为Bar Examination。