日语邮件写作-询问篇(询问库存状况)
(2016-11-17 15:25:19)
标签:
日语邮件写作日语 |
分类: 日本語 |
件名: 「A-○○」在庫についての問い合わせ
○○機械 三井様
①(株)ABC電器の木村です。
いつもお世話になっております。
早速(さっそく)ですが、「A-○○」の在庫について、②お問い合わせいたします。
つきましては至急100ケース追加注文したいのですが、
在庫はございますでしょうか。
急なお願いで大変恐縮(きょうしゅく)ですが、③折り返し④ご回答よろしくお願いいたします。
Point①:「株式会社」的简称。用在自己公司里可以,但是在称呼对方公司时会显得失礼,因此还是要好好写全称「株式会社」。
Point②:可以针对任何内容进行询问的实用句型。
Point③:“针对这个询问请立即回复”的意思
Point④:希望得到对方回复时用的句型。适用于所有询问。
Q:日本人写信时前面加「早速ですが」是什么意思?
A:本意是马上,立刻的意思,可以理解为开门见山,直奔主题的意思
活用1
询问交货时间
①貴社製品「BQ-○○」の納期について、②ご照会いたします。
今月中に100個納入していただくことは可能でしょうか?
Point①:指对方公司。书面语里为「貴社」、口语中常用「御社」。
Point②:「照会」是和「問い合わせ」同义的商务用语。
活用2
询问商品价格
貴社商品のカタログ①P23「PL89○○」の卸価格は②3900円/個ですが、
こちらと取引させていただく場合の価格について、
③念のためもう一度確認させていただきます。
商品価格についてお尋ねいたします。
「お尋ねいたします」是常用的询问句型,更加礼貌的说法是「お尋ね申し上げます」
○○機械 三井様
①(株)ABC電器の木村です。
いつもお世話になっております。
早速(さっそく)ですが、「A-○○」の在庫について、②お問い合わせいたします。
つきましては至急100ケース追加注文したいのですが、
在庫はございますでしょうか。
急なお願いで大変恐縮(きょうしゅく)ですが、③折り返し④ご回答よろしくお願いいたします。
Point①:「株式会社」的简称。用在自己公司里可以,但是在称呼对方公司时会显得失礼,因此还是要好好写全称「株式会社」。
Point②:可以针对任何内容进行询问的实用句型。
Point③:“针对这个询问请立即回复”的意思
Point④:希望得到对方回复时用的句型。适用于所有询问。
Q:日本人写信时前面加「早速ですが」是什么意思?
A:本意是马上,立刻的意思,可以理解为开门见山,直奔主题的意思
活用1
询问交货时间
①貴社製品「BQ-○○」の納期について、②ご照会いたします。
今月中に100個納入していただくことは可能でしょうか?
Point①:指对方公司。书面语里为「貴社」、口语中常用「御社」。
Point②:「照会」是和「問い合わせ」同义的商务用语。
活用2
询问商品价格
貴社商品のカタログ①P23「PL89○○」の卸価格は②3900円/個ですが、
こちらと取引させていただく場合の価格について、
③念のためもう一度確認させていただきます。
商品価格についてお尋ねいたします。
「お尋ねいたします」是常用的询问句型,更加礼貌的说法是「お尋ね申し上げます」

加载中…