加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与我同行》艾米莉·勃朗特

(2022-05-21 08:21:45)
分类: 读书

Come Walk With Me — Emily Brontë

 

《与我同行》艾米莉·勃朗特

 

Comewalk with me

 

来吧,与我漫步

 

There's only thee to bless my spirit now

 

现在只有你来为我的灵魂祈福

 

We used to love on winter nights to wander through the snow

 

我们曾在冬日夜晚于雪地漫步

 

Can we not woo back old delights?

 

我们还能再体会旧日的欢喜么

 

 

The clouds rush dark and wild

 

乌云密布

 

They fleck with shade our mountain heights

the same as long ago

 

与很久以前一样遮蔽我们的高山顶端

 

And on the horizon rest at lastin looming masses piled

 

最后在地平线上,在若隐若现中窸窸窣窣的落雨

 

While moonbeams flash and fly so fast

we scarce can say they smiled

 

而月光澄澈飞跃的如此之快,我们难得的可以说他们在笑

 

Come walk with mecome walk with me

we were not once so few

 

与我漫步,与我漫步吧,我们不孤独

 

But Death has stolen our company as sunshine steals the dew

 

死神偷走了我们的伴侣,阳光偷走了露水

 

He took them one by one and we are left the only two

 

他逐一地夺取我们仅有的一对

 

So closer would my feelings twine 

because they have no stay but thine

 

如此缠绕无厘头接近于我的感情,只因他们毫无影踪,但你停留

 

Nay call me not it may not be

 

不要唤我,也许你不是对的人

 

Is human love so true?

 

人类间有真爱么

 

Can Friendship's flower droop on for years and then revive anew?

 

友谊的花朵会枯萎多年,然后重新苏醒吗?

 

Nothough the soil be wet with tears

 

不,虽然土壤被泪水沾湿了

 

How fair soever it grew

 

但它依然公平地呵护每一株植物生长

 

The vital sap once perished 

will never flow again and surer than that dwelling dread

 

重要的是植物的汁液一旦耗尽就不会再流,

居所一旦无人就会令人心生恐惧

 

The narrow dungeon of the deadtime parts the hearts of men

 

死亡无情划出狭窄的地牢,时间在人心留下不可逾越的鸿沟



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有