12月30日应试班阅读课:人物性格分析《The loons》 8
(2012-12-30 15:14:12)
标签:
教育 |
分类: 应试班阅读课 |
录音:
1.("I don't know what in hell(到底) you're talkin' about," she replied. "You nuts(你神经病吗) or somethin'? If you mean where my old man, and me, and all(and此外) them live, you better shut up, by Jesus, you hear?")
Q&A: Think by yourself:
Q:Why does P feel so crazy?
A:Because it's her sore point. V is asking the question about her family and ancestors which she is ashamed of lack self-identity. A person of inferior status is always sensitive and easy to get hurt.
I was
startled and my feelings were hurt, but I had a kind of
dogged (顽固的)perseverance. I ignored her rebuff(冷漠/果断的拒绝).
"You know something, Piquette? There's loons here,
on this lake. You can see their nests just up the shore there,
behind those logs. At night, you can hear them even from the
cottage, but it's better to listen from the beach. My dad says we
should listen and try to remember how they sound, because in a few
years when more cottages are built at Diamond Lake and more people
come in, the loons will go
away."
Piquette was picking up stones and snail shells
and then dropping them
again.
2.("Who gives a good
goddamn?") she
said.
It became increasingly obvious that, as an
Indian, Piquette was a dead
loss(无用的人).
That evening I went out by myself, scrambling(艰难的穿过) through the bushes that overhung the steep path, my feet
slipping(踩在) on the
fallen spruce needles that covered the ground. When I reached the
shore, I walked along the firm damp sand to the small pier(小防堤) that
my father had built, and sat down there. I heard someone else
crashing
through(walking through hastily) the undergrowth and the bracken(fern蕨), and for a moment I thought Piquette had changed
her mind, but it turned out to be my father. He sat beside me on
the pier and we waited, without
speaking.
3.(At night the lake was like black glass with
a streak of amber(琥珀)
which was the path of
the moon(moonlight).
All around, the spruce(云杉) trees grew
tall and close-set(紧密的), branches blackly sharp against the
sky, which was lightened by a cold flickering(闪烁)
of stars.)
Then the loons began their calling. They rose like phantom(幽灵般的)
birds from the nests on the shore, and flew out
onto the dark still surface of the water.
◆New Words:
【dogged】:determined, not giving up easily顽固的,坚持的
1.
2.
【rebuff】:an impolite refusal or a friendly offer, request/suggestion
I thoroughly eat my heart out by his rebuff.
【dead loss】:a person or thing of no help/use to anyone
This pen is a dead loss, it doesn’t write properly now.
【scramble】:
1. to move quickly with difficulty, using your hands to climb:
They want to scramble up a steep hillside.
2.
They scramble for power and wealth in the company.
They scramble for a living in Peking.
【close-set】:set closely紧密的
Close-set house
【phantom】:
1.
2.
3.
◆Paraphrase:
1.
2.
3.
◆参考翻译:
“我不明白你在胡说些什么,”她回答说。“你是发神经还是怎么的?假如你是想问我爹和我以及他们大家居住的地方的话,你最好闭住嘴,听到了吗?”
我大感愕然,心里十分难受,但我生性固执。我不去计较她那冷漠的态度。
“你知道吗,皮格特?这个湖上有一些潜水鸟。它们的窝就在那边的湖岸上,在那堆木材后边。夜晚,在别墅里就可以听见它们的叫声,但在这儿的沙滩上要听得更清楚一些。我爸爸要我们好好听听并记住它们的呜叫声,因为过几年之后,当湖边建起更多的别墅,来这儿的人也多起来的时候,潜水鸟便会飞离钻石湖了。”
皮格特正在从地上拾起一些石子和蜗牛壳,然后又丢到地上。
“谁有心思去管那些?”她说。
要想通过皮格特来了解印第安人的情况看来是不可能了,这一点已经越来越清楚了。那天晚上,我独自一人出去,沿着陡峭的山路攀爬而行,一边走一边要用手扒开那些伸到路中间的灌木枝,而脚踏在铺着一层云杉针叶的地面上也是一滑一滑的。到了湖边后,我穿过坚实的湿沙滩,走到我父亲筑起的那道小防波堤上坐了下来。我听到有人穿过灌木丛和羊齿蕨丛风风火火地一路行来,当下我还以为是皮格特回心转意了,没想到来的竟是我父亲。他挨着我在防波堤上坐下,我们俩都没说话,静静地在那等候着。
夜间的湖面看起来像一块黑色玻璃,只有一线水面因映照着月光才呈现出琥珀色,湖的周围到处密密丛丛地生长着高大的云杉树,在寒光闪烁的星空映衬下,云杉树的枝桠呈现出清晰的黑色剪影。过了一会儿,潜水鸟开始呜叫。它们像幽灵般地从岸边的窝巢中腾起,飞往平静幽暗的湖面上。