小说(节选)《Blackmail》第七讲:(2012.1.21)
(2012-01-20 12:54:51)
标签:
教育 |
分类: 小说《敲诈》解析课 |
◆◆◆
*You might have something there:可能露出一点蛛丝马迹(left some minute traces)
*concede:admit & surrender承认并且退让
*scout:reconnoiter/investigate侦查,调查
*headquarters:
n. 1.
*tip:n.尖端,末端:the stick is a metal tip. 这根棍子的末端是金属制成;v.倾斜,倾倒:
The boat tipped to one side.船倒向一边;n. 小费 did you tip that waiter?你给了侍者小费?(此处在文中指的是“雪茄的过滤嘴”)
*inspect:视察,检查,此处表示:仔细看(look cautiously)
*3 things to go on:go on同样表示他们找到三种证据可供追查(investigate)
*musta:must(表推测)
◆◆◆
*kin:亲戚,家族:Kith and kin亲朋好友;close relative=near kin近亲;He comes of good kin.他出身很好;He is (no)kin to me.他(不)是我亲戚;(fin,tin,din(clamor, din, hubbub, noise, racket, rumpus, uproar),win,sin,dip, min,bin,pin钉住,安插罪名,kin(kinship),pin)
*dust:V. 撒上粉末,then the brush trace shows.撒上粉末,印痕就显示出来了。
*busted:make sth. brake out momently爆炸(smashed1. 喝醉酒的;2. 撞碎的)
*to:to cover用手覆盖住脸(故事发展到这里,Ogilvie wins,Duchess surrenders temporarily)
◆◆◆
*fleshy:肥胖的,肉质的gross,fat,puffy,corpulent,obese
*side:1. 侧面A box has a top,a bottom,and four sides. 一个盒子有一个顶面,一个底面和四个侧面2. 方面Have you consider both sides of the matter? ;The main dishes was meat, with various vegetables as side dishes. 主菜是肉,加上各种蔬菜作为小菜 3. 支持Mr. White sided with me in the argument.
*square:throw his chest,straighten回复正常,把肩摆直;《飘》(gone with the wind)中描写斯嘉丽(Scarlet O’ Hara) :But it was an arresting face: pointed of chin,square of jaw. 尖下巴,方颚。
* took on a (musing) note: =sounds like/appears like看起来好像(muse)沉思的,冥想的;muse:灵感She is my muse!她是我灵感的源泉!(the impetus of the inspiration灵感的源泉)
*What’s done’s been done:事已至此,再急无用。what is done cannot be undone.覆水难收;To give both the stick and the carrot软硬兼施;To err is human.人无完人;there is no there there. 这是根本不可能的。
公爵舔了舔嘴唇。“我想现在那已经没什么要紧了。”
“不过,你也有可能会在那儿留下一点什么蛛丝马迹,”欧吉维欲擒故纵地说。“不管怎么说,我的发现促使我去侦察了一番——去警察局打听了一下,那儿的人也都和我相熟。”他停下来吸了口雪茄,他的听众则静静地等候着。雪茄烟头发出红光时,他对它细看了一眼,又接着说下去。“他们那儿掌握了三件可供追查的东西。他们找到了一个车前灯框圈,那一定是撞倒那孩子和女人时从车上掉下来的;他们找到了一些车前灯玻璃的碎片;查验那小孩的衣服时,他们判断一定有一种摩擦印痕。”
“一种什么?”
“
公爵夫人,假如你把衣服擦在硬物上,尤其是像汽车防护板这种光滑的硬物上时,那上面会留下类似指纹的印痕。警察局的化验室有办法像提取指纹一样处理这种印痕——涂上药粉、印痕便显现出来了。”
“这倒挺新鲜的,”公爵说起话来就好像是在谈论什么与己无关的事情似的。“我以前可从来没有听说过。”
“听说过的人本就不多。不过,在这件案子上,我想那也没多大差别。你们车上有一只前灯破了,框圈也掉了。毫无疑问,他们会核查无误的,即使没有发现擦痕和血迹也能查出来的。哦,我还忘了告诉你们,车上有许多血迹,不过在黑漆面上不大显眼。”
“哦,天哪!”公爵夫人一手捂着脸,转过面去。
她的丈夫问道,“依你看该怎么办?”
大胖子搓着双手,低下头看着自己那粗大多肉的手指。“我方才已经说过,我是来先听你们的说法的。”
公爵绝望地说,“我还能说什么呢?发生的一切你都知道了。”他作势想挺起胸来,可就是挺不起来。“你还是通知警方来处理此事吧。”
“依我说呢,这事也不用着急。”他那刺耳的尖嗓音此时带着一种沉思的声调。“事已至此,急也无益,再急也不能让那小孩和她的母亲复生。况且,到了警察局.他们用来处置你的办法,公爵,你是不会喜欢的。真的,阁下,你绝不会喜欢的。”