加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Emily Dickinson《Hope is the thing with feathers》的中文翻译

(2012-12-18 03:49:04)
标签:

翻译

英语

希望

杂谈

分类: 英翻中
http://s16/mw690/8a3d856egd111b074d51f&690Dickinson《Hope is the thing with feathers》的中文翻译" TITLE="Emily Dickinson《Hope is the thing with feathers》的中文翻译" />

Hope is the thing with feathers

By: Emily Dickinson

 

Hope is the thing with feathers

That perches in the soul,

And sings the tune--without the words,

And never stops at all,

 

And sweetest in the gale is heard;

And sore must be the storm

That could abash the little bird

That kept so many warm.

 

I've heard it in the chillest land,

And on the strangest sea;

Yet, never, in extremity,

It asked a crumb of me.

 

 

希望是一只飞鸟

Emily Dickinson     长风译

 

希望是一只飞鸟,

栖息在心灵的树梢;

它不停

吟唱的曲调,

 

在狂风中越发美妙;

风暴因此懊恼,

本以为可以击败

温暖人心的小鸟。

 

严寒的大地,陌生的狂涛,

我仍能听到它的鸣叫;

即便在极端的周遭,

它也从未向我索要。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有