加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Joseph Brodsky《A Song》的中文翻译

(2012-11-22 12:47:47)
标签:

翻译

英语

离歌

分类: 英翻中

http://s16/mw690/8a3d856egcf0f819436af&690Brodsky《A Song》的中文翻译" TITLE="Joseph Brodsky《A Song》的中文翻译" />


A Song

By: Joseph Brodsky

 

I wish you were here, dear,

I wish you were here.

I wish you sat on the sofa

and I sat near.

the handkerchief could be yours,

the tear could be mine, chin-bound.

Though it could be, of course,

the other way around.

 

I wish you were here, dear,

I wish you were here.

I wish we were in my car,

and you'd shift the gear.

we'd find ourselves elsewhere,

on an unknown shore.

Or else we'd repair

To where we've been before.

 

I wish you were here, dear,

I wish you were here.

I wish I knew no astronomy

when stars appear,

when the moon skims the water

that sighs and shifts in its slumber.

I wish it were still a quarter

to dial your number.

 

I wish you were here, dear,

in this hemisphere,

as I sit on the porch

sipping a beer.

It's evening, the sun is setting;

boys shout and gulls are crying.

What's the point of forgetting

If it's followed by dying?


心声

Joseph Brodsky   长风译

        

多希望你在我身旁,亲,

就在我身旁。

希望你坐在沙发上

与我依傍;

用香帕,

擦干我落泪的脸庞。

当然,也可能

是我吻干你的脸庞。

 

多希望你在我身旁,亲,

就在我身旁。

你坐我车上,

我来驾驶换档。

找一个陌生的海滨逛逛,

只有我俩。

或者

去我们熟悉的地方。

 

多希望你在我身旁,亲,

就在我身旁。

当繁星把夜空照亮,

我宁愿看到你的模样。

水面波光荡漾,

梦中的大海辗转感伤,

但愿还能用一枚硬币

让你的电话铃响。

 

多希望你在我身旁,亲,

在西半球这个地方,

陪我喝酒,

闲坐门廊。

日落昏黄,

男孩喧嚷,鸥声回响。

如果遗忘之后便是死亡,

那为何遗忘?




0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有