E. E. Cummings 《since feeling is first》的中文翻译
(2012-03-10 03:59:40)
标签:
感情爱情英语翻译文化 |
分类: 英翻中 |
since feeling is first
By: E. E. Cummings
since feeling is first
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;
wholly to be a fool
while Spring is in the world
my blood approves,
and kisses are a better fate
than wisdom
lady i swear by all the flowers. Don't cry
- the best gesture of my brain is less than
your eyelids' flutter which says
we are for each other: then
laugh, leaning back in my arms
for life's not a paragraph
and death i think is no parenthesis
当感情飘然而至
E. E. Cummings著 长风译
当感情飘然而至,
谁会循规蹈矩,
不在热吻中酣畅淋漓?
不在爱情中如醉如痴?
大地春意盎然,
热血沸腾的我抛却理智,
只想深情地吻你。
美人,我指着四周的鲜花起誓,别哭泣!
我深思熟虑,
那能比得了你闪动着睫毛说“
我们至死不渝!”
而后枕在我的臂弯里,尽情欢愉。
因为生活是我们在世上精彩的演绎,
死亡也不能阻止我们爱情的延续。