题记:《父子皇帝》创作杂谈
众所周知,《父子皇帝》这部小说涉及的历史人物多,时间跨度长,如何在灿若星辰的历史事件中,比较准确地驾驭小说走向,这将直接关糸到说部的成败。因此,我在正式动笔前,着重从以下三个方面作了充分的准备,这个过程也非常辛苦。
首先是组识材料,将书中涉及到的主次人物等共三十余人,从百度百科下载,然后再对照有关史籍一一加以甄别。仅下载费用就花了一千多元。掌握了主要人物身世和人物关系之后,整个说部也就有了大致轮廓。然后精心构思情节,创造出既符合当时历史,又具有较强可读性的历史故事。对于次要人物,主要是结合虚构,使其形象鲜活。古人说,写历史小说要做到“七实三虚”,也就是重大历史事件不能歪曲,必须真实。作者不能随心所欲,任意打扮,要从根本上把历史小说与“戏说历史”区别开来。拙著基本遵循了这一创作原则,使其在出版社的“三审”中和各大售书网店的二度考证中,能顺利通过。
二是重视腹稿,也就是自个儿在脑海里“放电影”。这个环节对牢牢把握故事走向十分重要,如果想到哪写到哪,肯定会跑题,造成返工甚至功败垂成。如何做好这项工作,我的做法就是先把每一章节的创作大纲拉出来,反复对照修改,直到自己滿意才发布到博客和枞阳网。这样做既是广泛征求网友意见,集思广益,同时也博得较多的人气支持。俗话说,教士卖打,要的就是呐喊,这同演艺人员在戏台上博彩是一致的。我这种做法确实受到很好的效果,如河南博友游见介先生,就提供了不少的有关张巡镇守河南的历史资料和民间传说。枞阳网上也有网友贡献了有关名将哥舒翰的史料,这些对我的创作都有很大的帮助。其人气支持,对坚定我的创作信念也不可低估。
三是搞清地名和人名。这项工作看似简单,其实是不能忽略的,因为在历史的长河中,各个时期的同一个城镇,称谓是不一样的。如扬州又称广陵,南京又称金陵、建业等等,在同一部书中,必须使用符合当时的统一称谓,多地名的使用,既不符合当时历史习惯,也会使读者眼花,影响阅读的流畅感。其次是人名,由于汉字的多音性,同一个人的名号,在浩瀚的史料中也有不同的写法,必须加以甄別统一文字,否则会误导读者,造成理解困难。再就是人物关系之间的互相称谓,既要符合历史上特定的称呼,也要注意方言的使用。在这个层面,我还要特别感谢责任编辑疏利民先生,为我做了不少的校正工作。
在把握和熟稔了以上三个主要环节之后,我才正式动笔写初稿。从2011年12月7日起,至2012年5月1日止,历时近五个月,写出约35万字的初稿,平均每天约写七千字,较之于《李白外传》进度要慢一点。初稿完成后,又反复看了五遍,作适当删改,才交打字室打印,最终形成电子版和纸版。合肥工业大学出版社对此书出版高度重视,三审后还聘请了汉语言专家,戴着放大镜把了最后一关,但还是出了问题。(待续)