加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

普鲁斯特请你喝下午茶配Madeleine,敢约吗?

(2016-03-25 05:28:20)
标签:

杂谈

透着浓浓蛋奶香气的金黄色小蛋糕,贝壳的形状或长或圆,藏不住的柔软口感,没错,这就是原产自洛林大区科梅尔西 (Commercy) 的著名法式甜点——玛德琳蛋糕 (Madeleine)。


提起这玛德琳蛋糕,熟悉《追忆似水年华》的盆友应该都不陌生,甚至毫不夸张地说,多亏了普鲁斯特大叔缠绵悱恻的描写,小小的蛋糕可是上升到了重要文化符号的高度。这个暂且放在一边。

说到玛德琳蛋糕的起源,那可就众说纷纭了。最靠谱的说法是,在十八世纪的时候,科梅尔西颇受曾经的波兰立陶宛联邦国王和后来的洛林公爵——斯坦尼斯瓦夫一世喜欢。这位美食王经常在他坐落于当地的城堡里狩猎和宴请宾客。


玛德琳蛋糕本是家庭风味十足的小点心,之所以出名是因为一个叫玛德琳的女仆 (Madeleine Paulmier)。


据说是1755年的时候,流亡到科梅尔西的公爵某次大宴亲朋,没想到宴会进行到后程,甜点出了问题。来自科梅尔西当地的女仆玛德琳灵机一动,端出了家乡节日用的点心,没成想大受欢迎。高兴的斯坦尼斯瓦夫一世命人叫来了玛德琳,于是有了接下来的对话。


- "Comment s'appelle ce chef-d'oeuvre ?"
- "这么好吃的点心叫什么名字?"
- "Il n'a pas de nom, sire ; c'est ce que l'on fait chez moi, à Commercy, les jours de fête."
- "陛下,它没有名字,这只是我们科梅尔西人在节日时经常制作的小点心。"
- "Et quel est ton nom ?"
- "那你的名字呢?"
- "Madeleine"
- "玛德琳"
- "Eh bien, il s'appellera comme toi : Madeleine de Commercy."
- "那以后这点心就叫Madeleine de Commercy吧。"

在那之后,随着点心的流传,这个名字也逐渐由洛林走向世界,广为人知。


不过根据普鲁斯特的描述以及各种不靠谱的猜测,似乎玛德琳蛋糕最早还可以追溯到中世纪的圣地亚哥康波斯特拉朝圣。这条“圣雅各之路”指的是虔诚的信徒前往天主教圣地之一——西班牙北部城市圣地亚哥康波斯特拉必经的道路。而玛德琳蛋糕据说是当时一位也叫玛德琳的姑娘好心分发给朝圣者们的一种贝壳形小点心,因为贝壳恰好是这条朝圣之路的象征。


 
Madeleine
 
de Proust
 

http://tc/maxwidth.2048/tc.service.weibo.com/mmbiz_qpic_cn/9eb4d539b2485a635d8ac0f8140dcef0.jpg


接着来说说普鲁斯特和玛德琳蛋糕的故事。


« Je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où j’avais laissé s’amollir un morceau de madeleine. Mais à l'instant même où la gorgée mêlée des miettes du gâteau toucha mon palais, je tressaillis, attentif à ce qui se passait d'extraordinaire en moi. Un plaisir délicieux m'avait envahi, isolé, sans la notion de sa cause. » 
起先我已掰了一块“小玛德莱娜”放进茶水准备泡软后食用。带着点心渣的那一勺茶碰到我的上腭,顿时使我混身一震,我注意到我身上发生了非同小可的变化。一种舒坦的快感传遍全身,我感到超尘脱俗,却不知出自何因。


这是普鲁斯特在《追忆似水年华》第一卷中对于自己再次吃到小玛德琳蛋糕时的心理描写。作为二十世纪意识流小说的巅峰之作,《追忆》在教会我们运用无意识回忆重拾过去的同时穿插了大量有关文学、音乐以及绘画作品的赏析和引申,看似错综复杂纠葛不断的文字实则就像浸泡了玛德琳蛋糕的椴花茶,温润了个人在永恒面前微不足道的惶惑,替生命在时间的流逝之外找到了一丝绝对。


自此,玛德琳蛋糕和普鲁斯特的名字便紧紧地联系在一起,"Madeleine de Proust" 这个说法更是被赋予了特殊含义,可以指日常生活中让人能够回忆起往昔的任何物件或者事情。所以如果你听到有人跟你谈起他母亲的拿手菜时这样说:"ça, c’est ma petite madeleine à moi",那就是说,这道菜之于他,便是玛德琳蛋糕在普鲁斯特心中的分量,换句话说,是童年的分量。


文豪大笔一挥,除了丰富了法语表达之外还让越来越多的人习惯了“红茶 玛德琳蛋糕”这个标配。

哪怕只是贩售机四毛钱一杯的速溶红茶和超市自产品牌的小蛋糕,只要是这个搭配,分分钟让人觉得离普鲁斯特大大的思想境界又进了一层有木有!!!

另一枚
也叫
玛德琳
的女纸


Marie de Magdala
是的,这名女子就是《圣经·新约》中描写的耶稣的女追随者,也是第一位发现和见证耶稣死而复生的信徒,抹大拉的玛丽亚,又叫Marie Madeleine 或者是Madeleine。


据说这位女圣人颇受耶稣喜爱,关于她的真实身份也是猜测频频,有说是耶稣妻子的,也有说是耶稣母亲的 (这混乱的人际关系啊。。。),但是不能否认的是,她确实是在基督教信仰中非常重要的一位。每年的7月22日便是为了纪念她,很多的地方也以她的名字命名,表示尊敬。譬如说巴黎的Madeleine地铁站的名字就是从这儿来的。


除此之外呢,受她的事迹启发,法语中还有这样一个表达就是,"Pleurer comme une madeleine",意思是"pleurer abondamment" (大哭)。千万别以为这个说法是因为普鲁斯特把他的玛德琳小蛋糕泡在了水里,确切的解释是,这位玛利亚年轻的时候生活放荡,有“罪妇”之名,后来她听从了耶稣的教导,痛改前非,在耶稣面前泪流满面地忏悔自己的罪过,并最终得到其宽恕。



说了这么多,大伙儿都饿了吧,嘿嘿嘿,不如我们聊聊怎么做玛德琳蛋糕吧~既然是家庭小点心出身,那做法应该并不会太复杂,所以,跟着舒淇大美女一起去一探究竟吧~(以下食谱转载自沪江法语

2002年法国电影《非常人贩》剧照

Préparation : 20 mn
Cuisson : 10 mn

准备:20分钟
制作:10分钟

Ingrédients :
- 125 g de beurre
- 125 g de sucre
- 4 oeufs
- 125 g de farine
- 1 sachet de levure
- 1 sachet de sucre vanillé (facultatif)

配料:
125克黄油
125克白糖
4颗鸡蛋
125克面粉
一小袋酵母粉
一小袋香草糖精(可有可无,按个人喜好)

Préparation :
Faire fondre le beurre au micro-ondes environ 2 mn. Ajouter le sucre et le sucre vanillé si l'on désire en mettre.
Ajouter les 4 oeufs un à un, puis délicatement la farine.
Remplir des moules à madeleines, de préference anti-adhésifs.
Cuire 10 mn à 170°C, la bosse se forme toute seule.
Comme variante, vous pouvez ajouter un peu de cacao amer à la pâte.

制作:
把黄油放到微波炉里加热约2分钟使其溶化。加入白糖,并按个人口味决定是否加入香草糖精。
把鸡蛋一个一个的加进去,然后慢慢加入面粉。
把混合好的材料装进玛德琳蛋糕的模具里,模具材质最好是选有防粘涂层的。
用170°温度烘烤10分钟,让蛋糕成形。

要想让口味有所改变,也可以在面团里加一点可可粉。



怎么样,是不是很简单呢~热爱烘焙的盆友们不妨一试。当然啦,偷懒的家伙们或者是没有烤箱干着急的,组织是不会忘记你们的~全巴黎最好吃的玛德琳蛋糕一览图收好不谢!(数据来自费加罗报)



What?你还在流口水?

约上小伙伴,赶紧地走起啊!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有