登泰山记原文及翻译
[清]姚鼐
泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。
泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入。道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南。望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。
戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若擂数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五彩;日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之,或日,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。
山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圆。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
桐城姚鼐记。
登泰山记翻译:
泰山的南面,大汶河向西流去;它的北面,济水向东流去。南面山谷中的水都流入大汶河,北面山谷中的水都流入济水。在那南北分界的地方就是古长城。泰山最高日观峰,在长城以南十五里的地方。
我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪,经过齐河、长清两县,穿过泰山的西北谷,越过长城,到达泰安。这月二十八日,我和知府朱孝纯(字子颍)从南面山脚往上攀登。全程四十五里,路都是石头砌成台阶,那台阶共有七千多级。
泰山正南面有三条山涧。中间那—条绕泰安城流过,就是郦道元所说的环水。我们起初顺着这条涧进了山。走了—小半路程,越过中岭,再顺着西边的山涧往上走,就到了山顶。古时候登山,(则是)顺着东边的山涧进山,路上有天门。东面的山涧,古代叫做天门溪水,我们没有到那里去。现在我们经过的中岭和山顶,有像门槛—样横在路上的山崖,人们把它都叫做天门。路上云雾弥漫,冰滑难走,几乎无法登上石级。到达山顶以后,只见青山上覆盖着白雪,照亮了南面
的天空。远远地看见夕阳照耀着泰安城,大汶河、徂徕山如画—样美丽,停留在半山腰的云雾好像一条飘带那样轻盈。
戊申这天正值月底,五更的时候我和子颍坐在日观亭上,等待日出。大风扬起积雪迎面扑来。日观亭东面,从我们脚下直到远处都弥漫着白云。隐约看见云里有几十个像擂似的白色的东西矗立着的,原来是山峰。天边有—条云带,颜色很奇怪,—转眼变得五彩斑斓;太阳升起来了,像朱砂那样纯红,下面有一片红光,晃动承托着它,有人说,那就是东海。回头 看日观峰以西的山峰,有的被太阳照着,有的没有照到,红白两色错杂在一起,都像弯腰曲背的样子。
日观峰西边有岱祠,还有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠的东面。这天,我们还看了路上的石刻,都是唐高宗显庆以后的,那些远古的石刻文字都已模糊不清或者缺失了。偏僻的、不在路旁的,都来不及去。
山上石头多,泥土少;石头呈青黑色,多为又平又方的,很少是圆的。杂树少,松树多,长在石头缝里,树顶都是平的。遍地冰雪,没有瀑布流水,没有鸟兽的声音和形迹。靠近日观峰几里内没有树,而积雪很厚,可以没过人的膝盖。
桐城姚鼐记。
登泰山记赏析:
一、内容梳理段落层次
一概括交代泰山的地形和古长城日观峰的位置。
二叙述从京城到泰安的旅程和登山的日期、出发地点。
三叙述登山的过程和描写山顶所见。四Ⅱ目描写观日出的情景。
五介绍泰山的古迹。
六描写泰山冬季的景色。
七 作者署名。
叙述作者偕友人冬日登泰山观日出的经过,生动地表现了雪后初晴的瑰丽景色和日出时的雄浑景象,抒发了作者赞美祖国河山的情怀。
二、 重点字词句
1 通假字
(1)
其级七干有余(“有”通“又”)
(2)
少圜(“圆”通“圆”)
2
常用词理解
(1)
泰山之阳
“阳”,这里指“山的南面”。
(2)
其阴
“阴”,这里指“山的北面”。
(3)
自京师乘风雪
“乘”,这里解释“趁、冒着”。
(4)
半山居雾若带然
“居”,这里解释“停着”。
(5)
绛皓驳色
“绛”,这里解释“大红”;“皓”这里解释“白”。
(6)
多平方
“平方”,平坦方正,与今天解释不同。
3
多义词辨义
(1) 漫亭东自足下皆云漫(弥漫)
其远古刻尽漫失(磨灭)
(2) 及今所经中岭及山巅(和)
皆不及往(赶上)
及既上(等到)
(3) 日是日(天)
或得日,或否(阳光)
待日出(太阳)
(4) 道道少半(走)
道中迷雾冰滑(路)
(5) 当当其南北分者(在)
僻不当道者(对着,面对)
当奖率三军(应当。《出师表》)
当其租入(当作。《捕蛇者说》)
4.句子翻译
例句1当其南北分者,古长城也
分析:
“…..者…..也”,古文的判断句。
例句2崖限当道者
分析:
“崖限”翻译为“像门槛一样的山崖”。
例句3明烛天南
分析:
“烛”翻译为“照亮”,名词用作动词。
加载中,请稍候......