short poem
English Translator
Martin Winter/ Austria.
has been devoted to the translation of Chinese literary works since the beginning of this century, especially good at the German translation of Chinese contemporary poetry and novels. Over the years, his translated works have been published and published in well-known publishing houses and literary newspapers in Germany, Austria and Switzerland. Since 2015, he has served as the editorial director of the German version of people's literature street lamp. In close cooperation with the people's literature magazine, he has excellently translated and edited a large number of excellent works of contemporary Chinese literature, which has also had a good response in the German speaking world.
秦菲的这首小诗,英译是奥地利翻译家。
维马丁,从本世纪初开始致力于中国文学作品的翻译,尤其擅长中国当代诗歌和小说的德语翻译,多年来译作持续在德国、奥地利和瑞士的知名出版社及文学报刊出版、发表。2015年起,他担任《人民文学》德文版《路灯》的编辑总监,与人民文学杂志社密切合作,出色地翻译和编辑了一大批当代中国文学的优秀之作,在德语世界也产生了很好的反响。December 2018, Martin won the translation award of "the 2018 people's literature award of the tide Cup".
2018年12月,维马丁荣获“弄潮杯2018年度人民文学奖”翻译奖。