上九:鸟焚其巢,旅人先笑,后号咷,丧牛于易,凶。
(2019-03-22 08:26:01)上九:鸟焚其巢,旅人先笑,后号咷,丧牛于易,凶。
【其:助词。易:边界,田界。凶:灾祸。】
译文:鸟巢被焚烧,羁旅之人开始欣喜欢笑,后来号啕痛哭,因为在田边丢失了放牧的牛,而遭受灾祸。
(“鸟焚其巢”是“焚鸟巢”的倒装。其:语气助词,助成“焚鸟巢”为“鸟焚其巢”,以强调宾语中的定语鸟。这里的“其”,助词,无实在意义,是宾语的定语鸟前置的标志。“焚鸟巢”变被动句,则为:“鸟巢被焚烧”。)
九三:旅焚其次,丧其童仆,贞厉。
【次:临时驻扎或住宿。 厉(在线新华字典):祸患(灾难)。】
译文:羁旅之人的临时住处被大火烧掉了,童仆也丧身大火,虽坚守正道也产生了灾难(虽然注意安全,还是发生了灾难)。
【其:助词。易:边界,田界。凶:灾祸。】
译文:鸟巢被焚烧,羁旅之人开始欣喜欢笑,后来号啕痛哭,因为在田边丢失了放牧的牛,而遭受灾祸。
(“鸟焚其巢”是“焚鸟巢”的倒装。其:语气助词,助成“焚鸟巢”为“鸟焚其巢”,以强调宾语中的定语鸟。这里的“其”,助词,无实在意义,是宾语的定语鸟前置的标志。“焚鸟巢”变被动句,则为:“鸟巢被焚烧”。)
九三:旅焚其次,丧其童仆,贞厉。
【次:临时驻扎或住宿。 厉(在线新华字典):祸患(灾难)。】
译文:羁旅之人的临时住处被大火烧掉了,童仆也丧身大火,虽坚守正道也产生了灾难(虽然注意安全,还是发生了灾难)。
~·~·~·~·~·~·~·~·~·~·~·~
旅(五十六)
上九:鸟焚其巢,旅人先笑,后号咷,丧牛于易,凶。
【其:助词。易古293:边界,田界。凶:灾祸。】
译文:鸟巢被焚烧,羁旅之人开始欣喜欢笑,后来号啕痛哭,因为在田边丢失了放牧的牛,而遭受灾祸。
“焚鸟巢”变被动句,则为:“鸟巢被焚烧”。)
九三:旅焚其次,丧其童仆,贞厉 。
译文:羁旅之人的临时住处被大火烧掉了,童仆也丧身大火,虽坚守正道也产生了灾难(虽然注意安全,还是发生了灾难)。
前一篇:“孚”
后一篇:**翩翩,不富以其邻