吴钧诗评:读非马《不是悼歌-----怀念吴开晋教授》(中英文)

标签:
吴开晋诗歌文化教育情感 |
读非马先生《不是悼歌--
今天一早打开微信,就收到了远在美国芝加哥的著名诗人非马先生的信函。非马先生随信发来了他的《不是悼歌--
非马先生是我开晋叔多年由诗歌结缘的老朋友,他比我开晋叔小两岁。非马先生本名为马为义,原来是从事科技工作的,写诗只是他的业余爱好。但自从他退休以来,有了更多的时间从事他喜爱的诗歌写作和雕塑,现在已经是国内外远近闻名的知名诗人、艺术家了。非马先生已有多部诗集出版,他的诗歌简短精炼,但内涵丰富耐人寻味,深得诗友的喜爱。
非马先生在这首短诗第一段开头写到“他们告诉我/您已离开了这地球/到另一个世界/去开始一个永恒的生活”。诗人用诗化的语言点明了开晋诗歌老友走了。诗歌开头第一个词用了“他们”,说明告诉他消息的人不止一个,表达出了关于开晋老友的离世在诗歌界已经传开。但是,诗人接下来的写作并非按自然顺序平铺直叙自己的震惊或者悲伤,而是话锋一转,写到“但我明明仍在心中/看到您的笑容/听到您的笑声”,他用含蓄的语言表达了自己心中对开晋老友的思念。此情在心中缭绕徘徊,直到“当我摊开您厚重的论文著作/仿佛仍看到您站在讲台上/滔滔不绝地对着万千学子淳淳教诲”,这句使读者感受到非马先生是在追思老友生前的音容笑貌,表达出对逝者的深沉思念。
附原诗:
有人告诉我
您已离开了这地球
到另一个世界
去开始一个永恒的生活
但我明明仍在心中
看到您的笑容
听到您的笑声
当我摊开您的皇皇大著
彷佛仍看到您站在讲台上
滔滔不绝地对着万千学子淳淳教诲
但即使您真的已不在这人间
我想也不必过份哀伤
为您写悼歌
因为我记得一位大学教授宽慰的话
每个在世上度过丰实一生的人
都没有什麽可遗憾的
你想贝多芬和莎士比亚在临终时
会觉得不快活吗?
我看见您就在这些人中间
NOT A DIRGE
I was
told
that you had just left this planet
for another world
to begin an
eternal life
But somehow in my heart
I still can see your smiling face
and hear your sound of laughing
When I open the volumes of your work
I seem to see you standing on a platform
and speaking to a large crowd of students
Even if you are gone
I feel
there's not much
point
in writing a mournful dirge
I always
remember the comforting words
of a
University professor
For one who has spent a fruitful life on earth
there's nothing to pity about when he leaves this world
Do you
think Beethoven and Shakespeare would feel
unhappy
at the end of their lives?
I see you among them