加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

读Jane Eyre《简爱》英文原著想到

(2016-09-13 18:45:43)
标签:

杂谈

​因为最近一直在看英文小说,有意识的再次提高一下自己的英文水平,所以,决定重新读《简爱》英文原版,这次我决定精读,就是碰到的所有不会的不熟的单词全部认真翻阅字典,把句式和词汇优美的句子,仔细认真的记下,丰富自己的语言能力。顺便参照英国BBC Bitesize 网站提供的学习资料,考虑一下这本书的文学价值。

Okay,我的想法很美好,在最初的两周里,每天坚持看一章,学习态度很认真,但是,我看到全书的1/6,就决定暂时放下我的学习计划,原因如下。

1,  与我读小说的习惯有关。在知道了书的情节之后,就没了坚持的兴趣。如果只是为了学习英语而读小说,那我宁愿读其他我一无所知的故事。所以,很多时候,我都要先看书再看同名改编电影。反过来,就兴趣索然。

2,  《简爱》真的不愧为英文文学经典,文字优美,人物丰满,就算是骂人的话,也可以说得很是文雅。但是,有大量的生涩词汇,这里说他们生涩,并不是说用词不当,而是对于活在现代的英语非母语的外国人来说,这些词汇在日常生活中很少用到。当然,也不是说,这些学了也没用,而是学了之后,没有机会再用的话,几乎等于没用。另外,书中有很多那个时代的英语用词,现代生活中已经不再使用。这里词汇可能对于GRE中的刁钻文字推理有用处,其他的实际用处,我看不多。

3,  因为生词太多(其实很多词,在准备英文考试的时候,都是背过的,但是长时间不用,都还给了单词书),开始时,我又非常认真的逢词便查,在很大程度上,破坏了阅读的连贯性,反而忽略了阅读的乐趣,没有多久,就觉得累了,倦了,对这本小说失去了兴趣。

阅读《简爱》,虽然是半途而废,我还是从中受益不少。暂时放弃《简爱》之后,我就读了《汤姆索亚历险记》,因为两本书描述的是大概同一个时代的故事,所以小说中的社会背景,宗教关联,和相关用词都有一定的相似和重复之处,所以,在读《汤姆索亚》的时候,我已经明显感觉到生词量锐减,阅读顺畅不少,进而,能真切的体会到马克吐温的幽默和语言魅力,从阅读中享受的成分也有显著提高。平时的口语用词,也多了些“有学问”的成分。

这样,问题就来了:读《简爱》,进而扩展到古典英文文学作品,对于英语学习,有用吗?

作用一定是有的,但还要看你学习英语的主要目的是什么。如果是英语专业,可能《简爱》以及一系列经典文学作品就是你的必修课,阅读深度要比我半途而废的精读,精很多。如果,你学习英语的目的是一般的日常生活和工作中使用,那么,我建议还是读一些优秀的现代英文原著。那些陶冶情操的外文书籍,还是读中文译本比较效率高收益大些。如果,你读英文原著就是为了有足够的炫耀资本,那就读些爱默生之类的哲学作品吧,《简爱》还不够,哈哈。

另外,一种语言的原生魅力,很多时候,是翻译不出的。如果,你真的喜欢这种另一种语言带来的享受,当然还是要读经典的原版文字作品。



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有