加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

学生疑问:关系代词dont以及de+复合关系代词

(2012-12-11 19:57:00)
标签:

法语学习

昆明法语

昆明法语培训

昆明学法语

教育

分类: 学生疑问

做任何有关于“关系代词”的题目,都建议大家按照下列步骤去分析。

一:翻译句子;

二:还原从句;

三:确定先行词在从句的成分

       若:缺少先行词用ce或者“指示代词”分别填充作物或作人的先行词

四:选择关系代词

 

我们来看一下同学们问的问题:

例题:La pollution, ______ on essaie de limiter les effets, est grave.

一:翻译:污染,我们虽试图降低其影响,依然很严重。(硬译)

二:还原从句:On essaie de limiter les effets de la pollution.

三:确定先行词在从句的成分:Les effets 的名词补语,复合de + 先行词

四:选择关系代词dont

 

La pollution, dont on essaie de limiter les effets, est grave.

 

那什么时候要用de+复合关系代词

例题:Un stage au cours ______ nous avons beaucoup appris.

一:我们在一个实习中学到了很多。

二:Nous avons beaucoup appris au cours d’un stage.

三:先行词与关系代词的横线中有au cours这样一个介词成分,所以不符合de+先行词=dont。符合:先行词+介词成分+复合关系代词

四:duquel


注意:当先行词是“人”,而不是“物”的时候,在没有歧义的情况下,“复合关系代词”要用qui

Le vieux monsieur à côté de ______ elle était assie avait de petits yeux.

还原从句:Elle était assie à côté de ce monsieur.

Le vieux monsieur à côté de qui elle était assie avait de petits yeux.

 

如果第一道题我们用de laquelleLa pollution, de laquelle, on essaie de limiter les effets, est grave.很显然de laquelle前面没有介词成分,所以de laquelle不行。

 

【注意】不过有一个用法,小心大家与之前的说法混淆。

例题:Parmi tous ces ouvrages, duquel s'est-il le plus inspiré?

首先:这句话不是复合从句,只是一句话。

第二:翻译:在这些著作中,他得到灵感最多的是哪一本?

这句话其实是“复合关系代词”单独使用的一种变形:

       Parmi les filles de ma classe, laquelle aimes-tu ? laquelle哪一个?

       Parmi tous ces ouvrages, duquel s’est-il le plus inspiré ? duquel从哪一个。

这种用法与“主从复合句”的“关系代词”没有关系。

 

(望各位高手多多指教)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有