讲英语你能说清楚妓女 (whores)和马 (horse)的区别吗
(2014-02-21 08:08:04)
标签:
情感 |
不要认为这只是个笑话,我问了一位移民加拿大20多年的中国人,她也同样说不清楚这两个单词的发音区别。因此,学英文一定不能光顾考高分,发音在走向世界的征途上是非常重要的。否则,关键的时候就不是闹笑话的问题了。
中国新年的时候,CNN附儒风雅地祝大家马(horse)年好,可字幕却打出了妓女(whores)年好,尴尬的CNN忙说出错了,因为这俩字的发音太象了以致电脑分不清彼此。何止是电脑,其实就算是人也不一定分得清。
昨天在元霄节Party上,咱一老乡向两个美国人问候,祝福他们马(horse)年快乐。那哥俩一惊,问道whores(妓女)年快乐?今年嫖妓不收费吗?老乡忙说,不是whores(妓女)是horse(马)。这哥俩看着咱老乡不知所云。
这时侍者过来送酒水,上衣袋里別着一枝笔,我忙伸手借过笔,在歺巾纸上开画一匹马和一个妓女,没等画完,那俩哥们便醒悟了过来,羞得满脸通红,连声向咱老乡说对不起。
各位同学,如果你是那位老乡,你说得清吗?有兴趣的,不妨试试。
两个词的发音技巧:
Whores [hɔ:z] —W-hore-s(中文发音标注:号孜)
horse 英[hɔ:s] ,美 [hɔrs]
—ho-rse(中文发音标注:号斯、或者号儿斯)
一定要注意:“儿”音可以不发,或者一带而过即可
另外一个类似的单词:House也非常容易混淆
美音:[(noun) haus (verb) hauz ]
英音:[(noun) haus (verb) hauz ]
n.房子,住宅,库房,机构,家庭,家族,议院,剧场 vt.给...房子住,收藏,覆盖 vi.住,躲藏(up)

加载中…