加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《平旦钟声》今译(二十八)

(2021-03-16 20:14:24)
标签:

《平旦钟声》

分类: 《平旦钟声》今译

原文

28、【新詩】

太倉陸容,美丰儀。天順間,應試南京。館人女善吹簫,夜奔陸寢,陸紿以疾,與期後夜,女退。賦詩云:風清月白夜窗虛,有女來窺笑讀書。欲把琴心通一語,十年前已薄相如。遲明托故去。是秋,中式。先期,其父夢郡守送旗匾,上題月白風清四字,父以為月宮之兆,以書示知。陸益悚然。年二十四成進士,官至參政。

極風流,極厚重。後夜為期,必非莊語;托故而去,盡有操持。凡外端嚴而內邪曲者,可以愧而改矣。

 

白话

28、新诗

江苏太仓人陆容,英俊潇洒,玉树临风。天顺年间,去南京赶考。住的旅馆里有一位女艺人擅长吹箫,看上了陆容,晚上偷偷钻进了陆容的房间。陆容托辞自己身体有恙,约她后半夜再来,女人便离开了。陆容写了一首诗:风清月白夜窗虚,有女来窥笑读书;欲把琴心通一语,十年前已薄相如。

等天亮了,陆容找了个借口,离开了这家旅馆。这年秋天,陆容考中了举人。

之前,陆容的父亲梦到郡守送了一块匾给他家,上写月白风清。陆父觉得是蟾宫折桂的兆头,就写了信来告诉陆容。陆容看后悚然,更加谨慎自己的操守。陆容二十四岁就考中了进士,官至参政(副省级)。

 

评:外表极风流,内心极厚重。相约半夜为期,一定不是庄重的言辞;借口有事离开,才显出一个人真正的操守。所有那些外表端谨而内心邪曲的人,可以愧而改之了。


《平旦钟声》今译(二十八)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有