2019吉林大学日语MTI考研真题回忆+经验分享
标签:
教育日语文化杂谈 |
分类: 日语专业考研 |
作者:会唱歌的柴
个人背景
·大一入学零基础(动漫日剧等都没有看过)
·某985大学日语系本科
·大三在东京某大学交换留学一年
·2019年10月决定考研
·选择吉林大学日语MTI的原因:
由于我八月末刚从日本留学回来,时间比较紧张,而且日本的学习模式和国内又有所区别,因此之前没怎么
想过要考研,就想毕业后直接找个工作。后来,回国后深刻地意识到了形势的严峻性,而我本人又愿意继续
进行深造,因而下了决心考研。我根据我本人的兴趣爱好,选择了MTI专硕。
在选择学校的问题上,我选择的是日语系历史悠久且离家较近的吉林大学,同时又确认了招生计划,除了推
免2人外,还有18人的考研名额。这对我来说,既是机遇,也是挑战,当时对于10月备考这件事还没有完全
的信心。因此我的建议是,请各位立志考日语MTI研友提前准备,毕竟语言是积累而成,不是一蹴而就的。
初试真题回忆
翻译硕士日语
1.选择题(N2,N1难度的选择题)
2.改错(助词方面,词形变换,固定短语等)
3.阅读2篇 第一篇是有关“为什么企业面试时要先淘汰学校相对一般的学生,再进行选拔”选择题+问答
题,第二题题型同上
4.写作
日语翻译基础
1.单词短语汉译日:
支付宝,键盘侠等10道小题
2.单词短语日译汉:
笑う門には福来る,樹静かならんと欲すれども風止まず等10道小题,印象中都是中文中的俗语居多
3.日译汉文章:
作者在坐新干线上时身边坐着不同人时的心情(文风较普通)
是一篇理论性极强的文章,印象最最深刻的是ブルジョア(资产阶级)和プロレタリア(无产阶级)这两个关键词
4.汉译日文章:
一篇科技说明文
汉语写作和百科知识
1.选择题
关于京剧、地理、日本等方方面面的常识等10道小题
2.填空题
子夜的作者、中国唐朝高僧鉴真所建日本寺庙、日本俳圣、黑龙江的三条大支流等
3.名词解释题(10个里面选5个,4*5=20分)
林海音、自然主义文学、天方夜谭、郁达夫等
4.应用文写作:请用自己的语言描述一下微信“扫一扫”这一功能,不少于600字
5.大作文:关于茶圣陆羽的小故事,从中选取一个观点完成一篇不少于800字的作文
关于更具体的考试内容,我使用的是某宝“启点考研资料吧”的真题,小姐姐人特别有耐心,除了提供资料
后,报考的时候还给了我很多建议,初试中给了我很大信心。
复试真题回忆
复试由三部分组成:
日语实践
(上午2小时)
请将你所知道的关于村上春树或川端康成的所有内容写下来。(30分)
请写出你所了解的关于“日本的节日”的全部内容。(40分)
请说明日语的“断り表現”,并通过例子进行说明。(30分)
所有题目都要求写到500字以上
日语笔译
(上午1小时)
汉译日2篇:
第一篇是有关大阪华人预在2020年东京奥运会建立大阪华人商会;
第二篇是随着网购和手机支付的不断发展,对孩子的“金钱教育”也愈发重要。
日译汉1篇:法律方面,父母双方离婚后对于“共同亲权”的规定。
面试
(下午,在学硕之后进行面试)
1简单的自我介绍。
2现场发声阅读一篇日语文章,文章是有关世界发展的,并在阅读之后进行翻译。
3通读汉语选段,进行视译,这篇文章是有关过年时应该读什么书,怎样读书。原文有一些文言文的意味。
经验分享
备考用书
政治
肖秀荣全家桶。
我虽然是文科生,可是真的没想到考研政治和高考政治的差距这么大,万万不可掉以轻心。虽说如此,但我
也并没有报名任何的政治辅导班,因为时间紧任务重,我的专业课才是重中之重。
翻译硕士日语
N2,N1蓝宝书;
吉林大学日语系专用精读课本及笔记;
《日语语法教程》吴侃;
翻译硕士日语补充语法
日语翻译基础
《日汉翻译技巧与实践》吴侃;
《日汉笔译教程》贾黎黎;
《笔译实务三级》
汉语写作和百科知识
《中国文化读本》及笔记;
应用文写作资料;
百科知识及汉语写作练习题
备考过程
每晚22:45熄灯,睡前定好第二天6:30的闹铃,雷打不动早起,洗漱后吃一顿营养丰富的早餐。我觉得人一
天的活力都在早上,早上赖床一天的计划就都会被打乱,早起也能维持正常的生物钟,使我能在考研的道路
上能够“可持续发展”。因此我即使想放松一下自己的时候,都会选择晚上,比如去学校旁边徒步,或简单
逛逛街。这样第二天也能充分投入到学习中。同时在手机上也设定了倒计时,以便每天对照计划完成学习任
务。
我的固定学习地点在图书馆,因为比较容易能快速集中精力。每天第一科复习的就是记忆量较大的政治。首
先阅读《精讲精练》,不理解的部分或看不进去的部分看手机配套app就可以了,尤其马原部分。了解政治
课本内容后才能做题,即趁热打铁做《1000题》。如果你的考研已经在夏季开始了,那么我想10月你已经
刷完了《1000题》,那就刷大题就好了。而像我这种情况,会选择适当通读一下《知识点提要》,里面的哲
学、史纲框架图都很清晰,有助于快速记忆。通过每天反复的阅读和做题,我终于赶上了大部队,完成了肖
8,肖4的必背内容。
翻译硕士备考中,我重点夯实基础,时常翻看蓝宝书,并配套吉大日语系精读课本进行晨读。《日语语法教
程》和翻译硕士日语补充语法我是在12月临考前看的,适合突击时使用。
日语翻译基础备考中,我重点使用了贾黎黎的《日汉笔译教程》,书中分类非常清晰,题目在前,答案在
后,很适合备考,且内容翔实,没有假大空的废话。《日汉翻译技巧与实践》这本书虽然看起来较薄,但里
面给出的中文翻译原文,以散文为主,且名家作品居多,翻译时需要有一定的中文功底,短期备考时不会翻
译我觉得是很正常的事。除此之外,我还会关注NHK,人民中国等有权威性的公众号,抽空熟悉文章,并问
问自己,如果要我翻译,会是怎样呢?
汉语写作和百科知识的备考,我所花费的时间最少。首先我是把《中国文化读本》及笔记当作陶冶情操来看
的,因为书的装帧实在太精美了,配图也很恰当。然后辅助某宝上的百科知识及汉语写作练习题,适当做一
些就好,不必花大量时间。还有就是,不要忽略应用文,应用文的问题较复杂,需要在考前掐时间进行练
习。
还有,最最重要的是,做真题!培养考场感觉!
正式考试之初试
正式考试时政治就怀着一颗平常心就好,大家的水平不会差距太大。考前把形势与政策过一遍就好,其余的
这么短时间内也不可能背下来,就随它吧。
专业课部分,我自己认为比较重要的是,字迹大方清晰这一点。由于吉大是自主命题,因此答题纸上除了个
人信息外是一张白纸,如果不能控制自己字迹的同学可以轻轻地用铅笔画横线,最好平时练习时候就养成这
样的习惯。考场上答题纸的数量都是有限的,若提前用光,很可能监考老师要为你找很久的答题纸,那你能
答完整张卷子也几乎是不可能的。
翻译硕士日语我认为难度并不大,题型很正规,答完了之后最好再检查一下选择题。
日语翻译基础是拼时间拼质量的,首先在脑子里整理语言,想好再下笔,超过十秒不会的想想能不能转译,
实在翻译不出的就酌情处理,比如跳过,但不能空着,不然就是态度问题了。整个考研就是这门是最最紧张
的,毕竟是150分的专业课,一定要重视。
最后一门类似语文考试,因为后面有两篇作文,因此前面的题,要挑会的先答,解释词语题知道多少写多
少,这样才能为后面的长篇赶出时间。我记得在考倒数第二题应用文的时候,我写得太忘我,导致最后一篇
大作文的时间严重不够(大约还剩20分钟),但还好,依靠多年的考试经验,我还是在考试终了铃响时完成
了所有内容。最后的分数也还不错。
正式考试之复试
复试的前一天我居然发烧了,但是我并没有被打倒,而是毅然按照计划参加考试。吉大日语专硕复试的笔试
部分,也比较常规。前半部分考察日语专业学生的基本常识,或者可以看作考察你对日本,日语这门语言的
认识,我把知道的都尽可能写下来了;后半部分内容和初试的“日语翻译基础”题型一样,平时经常训练就
不会怕。
面试部分由于专硕是排在学硕后面的,因此我提前准备的时间也比较充裕,比如练习练习自我介绍,思考老
师会问什么问题。到正式面试时,除了视译部分平时没怎么做过这方面的训练外,别的部分都正常发挥。
总结
我是从10月才开始备考的,这次考研的成功上岸,我想多多少少有一点幸运的成分吧。但考试终究是考试,
俗话说“成事在人,谋事在人”,你不去试试你怎么能知道你幸不幸运呢?此文在分享经验的同时,也送
给,欲考研但士气不足的朋友们。
苦心人,天不负,三千越甲必可吞吴。
加油,新的生活在向你招手!

加载中…