加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【译诗】《我爱阿多尼斯花园的玫瑰》  费尔南多·佩索阿

(2015-04-28 21:44:10)
标签:

佛学

分类: 崇殷译英诗

【译诗】

《我爱阿多尼斯花园的玫瑰》(I Love the Roses of Adonis's Gardens)

                                           【葡】 费尔南多·佩索阿

我爱阿多尼斯花园的玫瑰。
是的,莉蒂娅,我爱那些带翼的玫瑰,
  它们在某日出生
  又在那一天死去。
为它们照耀的光是永恒的,因为
它们在日出以后出生,又终结
  在阿波罗放弃
  他可见的旅程之前。
让我们也在某一天过活,
自觉地忘掉还有夜晚,莉蒂娅,
  在之前与以后
  是我们忍耐的苦短。
                                                               1914.7.11 

                                                           译于2015.4.23
                                           转译自理查德·岑尼斯的英文译本 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有