加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【译诗】 《树与天空》(The Tree and the Sky)托马斯·特朗斯特罗默

(2015-04-28 11:00:00)
标签:

佛学

分类: 崇殷译英诗
【译诗】

《 树与天空》The Tree and the Sky)  

                                              【瑞典】托马斯·特朗斯特罗默

有一棵树正在雨中四处游走,
在倾泻的灰色中匆匆经过我们。
它有件差事。要汲取
雨水中的生命,像果园里的一只黑鸟。

雨停的时候树也停止了。
它在那里,静静在清澈的夜晚
等待着,正如我们此际等待
雪花在空中绽放的时刻。

                                                                                  2015.4.24
                                     译自此诗英文译本 (此诗选自诗集《一半完成的天空》1962)



The Tree and the Sky 

                                                 Tomas Transtromer

There's a tree walking around in the rain,      
it rushes past us in the pouring grey.         
It has an errand. It gathers life                    
out of the rain like a blackbird in an orchard.   

When the rain stops so does the tree.          
There it is, quiet on clear nights                  
waiting as we do for the moment.             
when the snowflakes blossom in space.     

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有