加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【译】 《日子》 菲利普 拉金

(2013-11-01 11:13:21)
标签:

拉金

思考

时间

翻译

崇殷

分类: 崇殷译英诗

 

         【译】

 

《日子》

                                 菲利普 拉金

                          译:  张崇殷

 

日子是做什么的?

日子是我们的住所。

他们来临,唤醒我们,

一次接着一次。

日子是该快乐度过的,

除了这里,我们到哪里生活?

 

呵,为解决这个问题,

延邀来了牧师和医生

穿着各自的长外套

奔过原野而来。

 

                2012.9 译

 

 

Days

                             Philip Larkin

 

What are days for?
Days are where we live.
They come, they wake us
Time and time over.
They are to be happy in:
Where can we live but days?

Ah, solving that question
Brings the priest and the doctor
In their long coats
Running over the fields.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有