加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日语和汉语的异同点(2)

(2011-09-16 02:07:02)
标签:

杂谈

分类: 语言

有的偏旁儿的称谓,汉语和日语恰恰相反。比如说“时”字,左半部分有“日”字,而“阳”字,右半部分有“日”字。汉语,左半部分的“日”字被称谓“日字旁”,右半部分有“日”字被称谓“日字边”。可是字旁用日语说成偏,字边用日语说成旁。古代汉语把合体字的左半部分为偏,右半部分为旁,统称偏旁。就是跟日语相同。日语可能是按照古代汉语的称谓。我推测,汉语“字边”的“边”字有可能原来是“偏”字。因为“偏”和“边”的韵母是一样的(日语的发音也都是“へん”),而且“边”字比“偏”字好写,是不是在中国随着时代的变化,字都变了,不过日语当中却保留着中国古代的称谓。

我觉得有意思的是汉字的结构。汉字有部件的组合层次。偏旁儿就相当于部件一级,有的汉字下面还有几个层次。中国人要把汉字拆开到底研究。日本人看汉字的时候,一般认识到偏旁儿为止。日本人注重偏旁儿,所以以偏旁儿为基础制造了平假名和片假名。 虽然日本人和中国人都用汉字,不过看汉字的时候也有很多异同点。

 

汉语

 

日语

 

部件一级=偏旁儿

 

偏旁冠脚(へんぼうかんきゃく)=字形の構成要素

中国古代称合体字的的左半部分为偏,右半部分为旁,统称偏旁

部首

 

部首

 

字旁

 

偏(へん)

字边

 

旁(つくり)

字头

 

冠(かんむり)

字底

 

脚(あし)

字框

 

構(かまえ)

国 因 回 匠 区 匹

ex 病字头,广字头

 

垂(たれ)

病 疾 痛 广 府

ex 走之底,建字底

 

繞(にょう)

  

道 迥 起 越 趣

字心

 

Nil

    汉字的结构是由几层部件组成的。比如"道"字由走之底和"首"字组成。这结构是部件一级,就是偏旁儿。而"搬"字由提手旁和"般"字组成,"般"字再可以看到是由"舟"字和"殳"字组成。这结构是部件二级。日语没有部件二级以下的分别,不过日本人也对部件很讲究。日语的平假名和片假名是从汉字的部件变成发展的表音文字。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:日语学习(1)
后一篇:日语学习(2)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有