[转载]“圓夢之旅”格律體新詩(捌)
标签:
转载 |
“圓夢之旅”格律體新詩(捌)
詩家流沙河說:
“每壹個簡化字都無法證明自己的存在……”,中國詩歌是以漢字爲媒介的,漢字繁體字精深博大,這便是“圓夢之旅”詩人周會博刊堅持使用繁體字的理由……

《唇舞》(外壹首)
題,與美籍華語詩人蔡克霖在成都聚餐,南京西子橋首嘗花椒激發靈感,相約作同題《唇舞》。
曉曲
當西子橋在成都壹說出
唇舞,便想起了揚州
西子湖,亦或秦淮河
是誰早已動念
兩片唇的舞蹈
除了誘惑還是誘惑
圍坐的女子猶抱琵琶
我的念想不在麻木
往事如風,吹不散東西
文化差異,無須強詞奪理
正如已有的答案
是由壹粒花椒引起
*陪同詩人還有上海殷剛,成都劉濱、甯君、曉閣、曉雪、映蓮
贈《休斯敦詩苑》主編蔡克霖先生
從休斯敦到蓉城
自由裏飛來了新聲
從蓉城到休斯敦
伴壹縷春風仄仄平
我們有規律地押韻
府南河波連著波心
從休斯敦到重慶
有壹種詩意在沸騰
從重慶到休斯敦
捎壹組音韻去飛行
我們有規律地押韻
長江水浪接浪唱吟

ch雪梅
畏懼仰頭,內服深沈。
標准音節,張嘴啞語。
超越疆界,還原唇吻。
端詳時空,惆怅睚眦。
收拾心簍,清理打掃。
挺胸收腹,模特引子。
梨花潔白,淡然如水。
妙玉剔透,太甚玲珑。
小小青石,可愛厚重。
![[转载]“圓夢之旅”格律體新詩(捌) [转载]“圓夢之旅”格律體新詩(捌)](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
羊群
河水含著的
水草
心態
父母出門的
背影



河寬水流緩,
山高鳥無語。
花香群蜂戲,
鷹傲小雞嫉。
學得清風狂,
逍遙十萬裏。
豪飲天地間,
封侯不得意。
《朋友》
相交不排輩,
老少都是友。
只看星星亮,
不論美和醜。
握手心靈通,
風雨同路走。
味投趣相近,
淡茶勝醇酒。

Tulip
累了歇會兒
找壹副心靈的湯藥
嘗壹嘗菜根譚
品出了絕妙的味道
倦了打個盹
泡壹杯清淡的綠茶
翻壹翻唐宋詞
看到了滿樹的奇葩
《觀石》
壹塊岩石
死守在壹棵
千年老樹的身旁
像她忠實的衛士
壹座寬宏的肩膀
《書法》
拾年磨壹劍
觀古書聖出
削簡龍鳳舞
臨池翼飛舒
心靜空若壑
氣平似雪鋪
褪去凡塵霧
浸入仙境書

加载中…