[转载]盐城方言研究第11期:揣摩盐城方言中的“桃子”
(2015-05-05 19:16:19)
标签:
转载 |
分类: 江苏方言 |
盐城方言研究
(第11期—— 2011年6月28日)
姜茂友:揣摩盐城方言中的“桃子”
——烂桃子,摘桃子,苦桃子,贩桃子,胡桃子,夹桃子,
[烂桃子] 多自谦称同伙人都是下层人。常有“烂桃子滚一堆”之说。贬义。
[摘桃子] 多指别人栽树他摘桃的不劳而获的行为。
[苦桃子] 多指苦难出身的人。
[贩桃子] 多指淘气后出走的行为。
[胡桃子] 多指说荤话的人。
[夹桃子] 多指跟不三不四的人交朋友、混在一起。
如果说对前边四个“桃子”还算可以免强理解的话:
例如:指着一筐且坏且烂的桃子叫烂桃子滚一堆;
例如:别人种树,他去摘桃子,形容不劳而获;
例如:把从苦水泡过来的人比着且苦且涩的桃子还算形象;
例如:不告而别出去贩桃子卖形容赌气出走。
至于为什么叫烂桃子而不叫烂李子?为什么说摘桃子而不说摘梨子?为什么说苦桃子而不说苦瓜?为什么说去贩桃子而不说去贩其它什么东东?那就不去深究了。毕竟还是可以理解的。
而至于后边两个“桃子”,实在无法理解,让人很费揣摩。
胡桃子,是否是胡桃?胡桃与荤话也没有关联啊!胡,在盐城方言就是说荤话的意思,那为什么指会说荤话的人叫胡桃子呢?这桃子、李子、苹果、梨子与说荤话之间有什么关联呢?
夹桃子,夹,取其方音。用字可能应该用“轧”,上海方言中有“轧朋友”,盐城方言中有“轧姘头”,在方言中,“夹”与“轧”同音,均念入声,都是交(朋友)的意思。夹桃子,从字面上理解,就是与桃子交朋友。桃子,怎么就变成不三不四的人或小混混了呢?
也许,这两句方言,说的不是“桃子”,而是取其音?那么还有什么“Táo”字能跟这两个词汇搭得上呢?恳请方家指教。
本博博主:姜茂友启)