精美英文欣赏:HowCouldILoveaRaceofPeopleWhoHatedMe我如何能热爱一个憎恨我的民族
(2018-12-18 15:08:29)第二部分 我如何能热爱一个憎恨我的民族
There was a pretty strict system of segregation in Atlanta. For a long, long time I could not goswimming, until there was a Negro YMCA. A Negro child in Atlanta could not go to any publicpark. I could not go to the so-called white schools. In many of the stores downtown, I couldn'tgo to a lunch counter to buy a hamburger or a cup of coffee. I could not attend any of thetheaters. There were one or two Negro theaters, but they didn't get any of the main pictures. Ifthey did get them, they got them two or three years later.
亚特兰大拥有相当严格的种族隔离制度。很长很长一段时间我都不能去游泳,直到一个黑人基督教青年会建成。在亚特兰大,黑人孩子不能去任何公共的公园,不能去所谓的白人学校,在市中心的许多商店里不能去午餐柜台买汉堡或一杯咖啡,不能去任何剧院观看演出。虽然那里有一两个黑人剧院,但他们拿不到任何重大影片的胶片,即使拿到了,那也是影片公映后两到三年的事了。
I had grown up abhorring not only segregation but also the oppressive and barbarous actsthat grew out of it. I had seen police brutality with my own eyes, and watched Negroes receivethe most tragic injustice in the courts. I can remember the organization known as the Ku KluxKlan. It stands out white supremacy, and it was an organization that in those days even usedviolent methods to preserve segregation and to keep the Negro in his place, so to speak. Iremember seeing the Klan actually beat a Negro. I had passed spots where Negroes had beensavagely lynched. All of these things did something to my growing personality.
在成长过程中,我不仅憎恶种族隔离,而且对于由此造成的压迫和野蛮行为深恶痛绝。我曾亲眼看到警察的暴行,目睹黑人在法庭上遭受最为悲惨的不公正待遇。我还记得一个叫做三K党的组织,它坚持白人至上主义。可以这么说,在那些曰子里,这个组织为了保持隔离制度,为了让黑人待在自己的地方,甚至采用暴力的手段。我仍然记得见过三K党鞭打一个黑人,我还到过黑人被滥用野蛮私刑的地方。所有这些事情对我人格的养成都起到了一定的作用。
In my late childhood and early adolescence, two incidents happened that had a tremendouseffect on my development. The first was the first empty seats at the front of the store. Ayoung white clerk came up and murmured politely:
在我的童年末期和少年早期发生了两件事情,对我的成长产生了巨大的影响。第一件事发生在商店里,和店前的几个空座位有关。一个年轻的白人店员走过来,礼貌地低声说:
"I'll be happy to wait on you if you'll just move to those seats in the rear."
"如果你挪到后面的座位上,我会很乐意为你服务。"
Dad immediately retorted, "There's nothing wrong with these seats. We're quite comfortablehere."
爸爸立即反驳道:"坐这些座位有什么不对。我们在这儿很舒服。"
"Sorry," said the clerk, "but you'll have to move."
"对不起,"职员说,"但你必须得移开。"
"We'll either buy shoes sitting here," my father retorted, "or we won't buy shoes at all."
"我们要么坐在这儿买鞋,"我爸爸回答说:"要么什么也不买。"
Whereupon he took me by the hand and walked out of the store. This was the first time I hadseen Dad so furious. The experience revealed to me at a very early age that my father had notadjusted to the system, and he played a great part in shaping my conscience. I still rememberwalking down the street beside him as he muttered, "I don't care how long I have to live withthis system, I will never accept it."
www.ytyounger365.com
开发区地址:开发区天马中心1号楼4楼407
电话:18562233057
qq:2210213153
前一篇:流失海外文物青铜虎鎣重回祖国
后一篇:英语六级翻译训练附答案和讲解