加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

66-70 亚当和夏娃与撒旦的冲突(上)

(2014-09-18 12:44:21)
标签:

历史

教育

圣经

耶稣

早期信徒著作

分类: [福音]早期信徒著作
http://s12/mw690/002hDEyLzy6JQH92shJ5b&690<wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr>- <wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr>早期信徒著作" TITLE="2014年06月21日 <wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr>- <wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr><wbr>早期信徒著作" HEIGHT="209" WIDTH="459" />

伊甸被遗忘的书 ——

亚当和夏娃与撒旦的冲突(上)

 

 黑色字体为原文,绿色为注解。


第六十六章

 

 

亚当第一日的工作。

Adam does his first day’s work.

 

1.    早上的时候,他们进食的第二天,亚当和夏娃在洞穴里祷告,亚当对夏娃说,“看,我们求神给我们食物,他就给了我们。现在,让我们求他给我们水喝。”

When it was morning, the day after they had eaten food, Adam and Eve prayed in the cave, and Adam said unto Eve, “Lo, we asked for food of God, and He gave it. But now let us also ask Him to give us a drink of water.”

 

2.   他们起身,来到岸边,也就是花园边界的南面,他们曾经溺水的地方。他们站在岸上,向神祷告,[求他]允许他们喝那里的水。

Then they arose, and went to the bank of the stream of water, that was on the south border of the garden, in which they had before thrown themselves. And they stood on the bank, and prayed to God that He would command them to drink of the water.

 

3.   神的话语临到亚当,对他说,“亚当啊,你的身体已经变成如野兽般,需要喝水。取些喝吧,你和夏娃;[然后]要感恩和赞美。”

Then the Word of God came to Adam, and said unto him, “O Adam, thy body is become brutish, and requires water to drink. Take ye, and drink, thou and Eve; give thanks and praise.”

 

4.   亚当和夏娃便靠近,喝了水,直到他们的身体得到补充。喝完之后,他们就按照他们以往的习惯赞美神,随后返回洞穴。这事发生在第八十三天要结束的时候。

Adam and Eve then drew near, and drank of it, until their bodies felt refreshed. After having drunk, they praised God, and then returned to their cave, after their former custom. This happened at the end of eighty-three days.

 

之前,亚当和夏娃在他们离开花园的第53天决定,要在洞穴里连续祷告40天,期满后离开洞穴,然后才有了第一次进食与喝水。所以,计算的天数至此应该是至少93天,而不是83天。但是,正确的天数究竟应该是多少,重要吗?不重要。

 

5.   第八十四天,他们把两个无花果连叶子一起挂在洞穴里,作为神祝福他们的标志。他们把它挂在那里,直到将来从他们而出的后代,也能看到神为他们做的这些美好的事。

Then on the eighty-fourth day, they took two figs and hung them in the cave, together with the leaves thereof, to be to them a sign and a blessing from God. And they placed them there until there should arise a posterity to them, who should see the wonderful things God had done to them.

 

6.   亚当和夏娃再次站在洞外,乞求神给他们些能够滋养身体的食物。

Then Adam and Eve again stood outside the cave, and besought God to show them some food wherewith to nourish their bodies.

 

7.   神的话语临到他,对他说,“亚当啊,往洞穴的西面去,直到你看到一片黑土地,在那里你会找到食物。”

Then the Word of God came and said unto him, “O Adam, go down to the westward of the cave, as far as a land of dark soil, and there thou shalt find food,”

 

8.   亚当听从神的话语,带着夏娃,来到一片黑土地,在那里找到已经成熟的麦子,和可以食用的无花果;亚当就感到非常喜悦。

And Adam hearkened unto the Word of God, took Eve, and went down to a land of dark soil, and found there wheat growing, in the ear and ripe, and figs to eat; and Adam rejoiced over it.

 

9.   神的话语再次临到亚当,对他说,“把麦子做成饼,可以补充你身体所需的营养。”神就给亚当把麦子做成饼的心的智慧。

Then the Word of God came again to Adam, and said unto him, “Take of this wheat and make thee bread of it, to nourish thy body withal.” And God gave Adam’s heart wisdom, to work out the corn until it became bread.

 

10.  亚当完成了所有的工作,累得精疲力尽。他回到洞穴,为学会把麦子做成可以食用的饼而感到高兴。

Adam accomplished all that, until he grew very faint and weary. He then returned to the cave; rejoicing at what he had learned of what is done with wheat, until it is made into bread for one’s use.

 

 

第六十七章

 

 

“于是,撒旦开始带领亚当和夏娃入歧途

“Then Satan began to lead astray Adam and Eve …”

 

1.   当亚当和夏娃再次来到那片黑土地,来到神告诉他们有麦子的地方,看到麦子已经成熟,可以收割,因为当时他们没有收割工具 —— 他们就整理好装束,开始用手拔麦子,直到全部拔完为止。

But when Adam and Eve went down to the land of black mud, and came near to the wheat God had showed them, and saw it ripe and ready for reaping, as they had no sickle to reap it withal – they girt themselves, and began to pull up the wheat, until it was all done.

 

2.   他们把麦子堆在一起;因为酷热和口渴而感到非常疲累,他们就来到树下休息,在微风的吹拂下睡着。

Then they made it into a heap; and, faint from heat and from thirst, they went under a shady tree, where the breeze fanned them to sleep.

 

3.   撒旦看到亚当和夏娃所做的。他就召集他的同盟,对他们说,“既然神已经教导亚当和夏娃如何用麦子补充他们的体力 —— 看,现在他们把麦子堆好,累得睡着了 —— 来,让我们放火把麦子烧了,让我们把他们身旁装水的容器倒空,这样他们找不到水喝,就会死于饥饿和口渴。

But Satan saw what Adam and Eve had done. And he called his hosts, and said to them, “Since God has shown to Adam and Eve all about this wheat, wherewith to strengthen their bodies – and, lo, they are come and have made a heap of it, and faint from the toil are now asleep – come, let us set fire to this heap of corn, and burn it, and let us take that bottle of water that is by them, and empty it out, so that they may find nothing to drink, and we kill them with hunger and thirst.

 

4.   然后,当他们醒来,想要回到洞穴,我们就显现,把他们引偏,这样,他们就会死于饥饿和口渴;这样,也许,他们就会拒绝神,神就会毁灭他们。我们就可以把他们彻底铲除。”

Then, when they wake up from their sleep, and seek to return to the cave, we will come to them in the way, and will lead them astray; so that they die of hunger and thirst; when they may, perhaps, deny God, and He destroy them. So shall we be rid of them.”

 

5.   于是,撒旦和他的同盟就在麦堆上放火,把它烧毁。

Then Satan and his hosts threw fire upon the wheat and consumed it.

 

6.   在火焰的灼烤下,亚当和夏娃从睡梦中惊醒,看到燃烧的麦堆,和装水的容器已被倒空。

But from the heat of the flame Adam and Eve awoke from their sleep, and saw the wheat burning, and the bucket of water by them, poured out.

 

7.   他们就哭泣,往回走。

     Then they wept and went back to the cave.

 

8.   当他们准备上山回到洞穴的时候,撒旦和他的同盟以天使的形像向他们显现,赞美着神。

But as they were going up from below the mountain where they were, Satan and his hosts met them in the form of angels, praising God.

 

撒旦第十一次向亚当显现,以神天使的形态。

 

9.   撒旦对亚当说,“亚当啊,你为什么又饿又渴?看来是撒旦把你的麦子烧毁了。”亚当回答,“是的。”

Then Satan said to Adam, “O Adam, why art thou so pained with hunger and thirst? It seems to me that Satan has burnt up the wheat.” And Adam said to him, “Ay.”

 

10.  撒旦又对亚当说,“跟我们走吧;我们是神的天使。神派我们来找你,带你去另一片更好的麦地;在那里有水源,还有很多树,你可以住在附近,在田里劳作,比撒旦烧毁的地方要好得多。”

Again Satan said to Adam, “Come back with us; we are angles of God. God sent us to thee, to show thee another field of corn, better than that; and beyond it is a fountain of good water, and many trees, where thou shalt dwell near it, and work the corn-field to better purpose than that which Satan has consumed.”

 

11.  亚当以为他说的是真的,他们是来传话的天使;就跟着他们走。

Adam thought that he was true, and that they were angels who talked with him; and he went back with them.

 

12. 撒旦开始带领亚当和夏娃走偏,整整八天,直到他们坚持不住倒在地上,像死了一样,因为饥饿和口渴,极度衰弱。撒旦就撇下亚当和夏娃,和他的同盟逃离。

Then Satan began to lead astray Adam and Eve eight days, until they both fell down as if dead, from hunger, thirst, and faintness. Then he fled with his hosts, and left them.

 

 

第六十八章

 

 

撒旦成为主人后是多么地充满毁灭和破坏性。亚当和夏娃建立敬拜的习俗。

How destruction and trouble is of Satan when he is the master. Adam and Eve establish the custom of worship.

 

1.   神看着亚当和夏娃,看着撒旦对他们所做的,看着撒旦是如何让他们消亡。

Then God looked upon Adam and Eve, and upon what had come upon them from Satan, and how he had made them perish.

 

2.   因此,神,派他的话语,使亚当和夏娃死而复生。

God, therefore, sent His Word, and raised up Adam and Eve from their state of death.

 

神第十一次使亚当和夏娃死而复生。

 

3.   亚当被唤醒后,说,“神啊,是你把赐给我们的麦子烧掉,把容器里的水倒空吗?是你派天使,让我们在去另一片麦田的途中迷路吗?你会毁灭我们吗?如果真的来自于你,神啊,就取走我们的魂吧;但不要惩罚我们。”

Then, Adam, when he was raised, said, “O God, Thou hast burnt and taken from us the corn Thou hadst given us, and Thou hast emptied out the bucket of water. And Thou hast sent Thy angels, who have waylaid us from the corn-field. Wilt Thou make us perish? If this be from Thee, O God, then take away our souls; but punish us not.”

 

4.   神对亚当说,“我没有烧毁麦子,我没有倒空水,我没有派天使带你们入歧途。

Then God said to Adam, “I did not burn down the wheat, and I did not pour the water out of the bucket, and I did not sent My angels to lead thee astray.

 

5.   是撒旦,你的主人做的;也就是你背弃我的诫命,而选择顺服的那位。是他,烧了麦子,倒空水,又带你入歧途;他对你许下的所有承诺,其实都是假象,诡计和谎言。

But it is Satan, thy master who did it; he to whom thou hast subjected thyself; My commandment being meanwhile set aside. He it is, who burnt down the corn, and poured out the water, and who has led thee astray; and all the promises he has made you, verily are but feint, and deceit, and a lie.

 

6.   现在,亚当啊,你要承认我为你所做的都是好的。”

But now, O Adam, thou shalt acknowledge My good deeds done to thee.”

 

7.   神就让他的天使把亚当和夏娃带到之前的那片麦田,也把容器装满了水。

And God told His angels to take Adam and Eve, and to bear then up to the field of wheat, which they found as before, with the bucket full of water.

 

8.   亚当和夏娃看到一颗长满吗哪的树,就对神的大能感到惊奇。天使们命令他们在饥饿的时候要吃吗哪。

There they saw a tree, and found on it solid manna; and wondered at God’s power. And the angels commanded them to eat of the manna when they were hungry.

 

9.   神以诅咒告诫撒旦,禁止他再来破坏麦田。

And God adjured Satan with a curse, not to come again, and destroy the field of corn.

 

10.  亚当和夏娃取了麦子献给神,也就是在他们第一次以血献祭的山上。

Then Adam and Eve took of the corn, and made of it an offering, and took it and offered it up on the mountain, the place where they had offered up their first offering of blood.

 

亚当和夏娃第一次把自己劳动成果的一部分献给神。

 

11.  他们把这供奉再一次放在了先前建的祭坛上。就站着祷告,乞求耶和华说,“神啊,当我们还在花园的时候,我们的赞美像这供奉一样去到你那里;我们的纯洁像这乳香一样去到你那里。但现在,神啊,接受我们这供奉吧,不要收回你的仁慈,遗弃我们。”

And they offered this oblation again on the alter they had built at first. And they stood up and prayed, and besought the Lord saying, “Thus, O God, when we were in the garden, did our praises go up to Thee, like this offering; and our innocence went up to thee like incense. But now, O God, accept this offering from us, and turn us not back, reft of Thy mercy.”

 

12.  神对亚当和夏娃说,“你们既然把这供奉献于我,我就会以我的肉体,在我降临于世的时候,拯救你们;我要让它持续供于祭坛上,给那些相信我的原谅和仁慈。”

Then God said to Adam and Eve, “Since ye have made this oblation and have offered it to Me, I shall make it My flesh, when I come down upon earth to save you; and I shall cause it to be offered continually upon an altar, for forgiveness and for mercy, unto those who partake of it duly.”

 

13.  神让闪亮的火降到亚当和夏娃的供奉上,充满了明亮,恩典,和光明,圣灵也降临到那供奉上。

And God sent a bright fire upon the offering of Adam and Eve, and filled it with brightness, grace, and light; and the Holy Ghost came down upon that oblation.

 

14.  神命令天使带来火钳,像匙羹一样,用它取了供奉再拿给亚当和夏娃。天使就按照神命令的做,给了亚当和夏娃。

Then God commanded an angel to take fire-tongs, like a spoon, and with it to take an offering and bring it to Adam and Eve. And the angel did so, as God had commanded him, and offered it to them.

 

15.  亚当和夏娃的魂就被照亮,心里充满了喜悦和欢乐,还有对神的赞美。

And the souls of Adam and Eve were brightened, and their hearts were filled with joy and gladness and with the praises of God.

 

16.  神对亚当说,“这要成为你的习俗,当你遭遇苦难和悲痛的时候,要这么做。但你的救赎和返回花园却要等到你我之间所定下日子的到来,才能实现;若不然,出于我对你的仁慈和怜悯,我就为了你刚才以我的名献祭而给你特许,把你带回花园。”

And God said to Adam, “This shall be unto you a custom, to do so, when affliction and sorrow come upon you. But your deliverance and your entrance into the garden, shall not be until the days are fulfilled, as agreed between you and Me; were it not so, I would, of My mercy and pity for you, bring you back to My garden and to My favour for the sake of the offering you have just made to My name.”

 

神在亚当第一次献祭(离开花园第2天)的时候,就说过,当你遇到苦难的时候,就要给我献祭;这里,再次重复,当你遇到苦难和悲痛的时候,就要给我献祭。献祭原本的意义是要得安慰,从什么时候开始,却变成赎罪了?

 

17.  亚当听了神的这些话就感到高兴;他和夏娃在祭坛前鞠躬敬拜,随后就回到了宝藏洞。

Adam rejoiced at these words which he heard from God; and he and Eve worshipped before the altar, to which they bowed, and then went back to the Cave of Treasures.

 

18.  这事发生在亚当和夏娃离开花园后的第九十二天。

And this took place at the end of the twelfth day after the eightieth day, from the time Adam and Eve came out of the garden.

 

19.  他们站着祷告了整晚,直至第二天的天明;就走出洞穴。

And they stood up the whole night praying until morning; and then went out of the cave.

 

20.  亚当因为给神献祭,并被神接纳,就满心喜悦地对夏娃说,“我们要一星期三次献祭,也就是第四天的星期三,预备日的星期五,和安息日的星期六,在我们有生之年都要这么做。”

Then Adam said to Eve, with joy of heart, because of the offering they had made to God, and that had been accepted of Him, “Let us do this three times every week, on the fourth day Wednesday, on the preparation day Friday, and on the Sabbath Saturday, all the days of our life.”

 

为什么犹太人的安息日是星期六,而基督教的“安息日”(拜神的日子)却是星期天?

 

人类历史上,最早开始使用一星期七天制的是巴比伦人和犹太人。巴比伦人以月亮的变更作为划分时间的标志。

第一天        初月/新月

第七天        半月/上弦月

第十四天      满月/圆月

第二十一天    半月/下弦月

第二十八天    消失前的月牙

这只是月亮变更的大致时间,有时候并不精准,因此,直到公元前6世纪(犹太人巴比伦被俘的时期),巴比伦人有时候会有3个星期的7天制,第四个星期则是8-9天,为了重新与月亮的变更同步。而犹太人一星期7天的习俗则是来自于神用6天造宇宙万物,第7天休息的信仰,他们把一星期的最后一日定为安息日,遵守至今。古希腊最初采用一星期8天制,直到罗马大帝君士坦丁一世,罗马第一位基督徒皇帝,也是建立基督教的皇帝,于公元321年立法,正式将一星期改为7天制。

 

那么每一天的名称又是怎么来的?古美索不达米亚的占星师开始以不同神的名字命名,后来罗马以太阳、月亮和5大行星命名,每个行星则代表着不同的神。

 

第一天   星期天(Sun-Day),太阳日,纪念太阳神。

第二天   星期一(Moon-Day),月亮日,纪念月亮神。

第三天   星期二(Tiwes-Day),火星日,纪念罗马战神。

第四天   星期三(Woden’s-Day),水星日,纪念北维京人主神。

第五天   星期四(Thor’s-Day),木星日,纪念雷神托尔。

第六天   星期五(Frigg’s-Day),金星日,纪念生育女神。

第七天   星期六(Saturn-Day),土星日,纪念宙斯父亲。

 

在君士坦丁一世宣布成为基督徒之前,他信奉的是“罗马太阳神”,当时,太阳神敬拜是罗马帝国的国教,已经形成了完善的宗教体系,庙,祭司职位,神袍等等,而太阳日(星期天)则是法定的敬拜日,为一星期的第一天。君士坦丁一世建立基督教之后,就顺势立法,将太阳日(星期天)改为敬拜基督的日子,这也就是为什么现今基督徒视星期天为敬拜日,而犹太人的安息日却一直都定在星期六,不曾变更的原因。

 

21.  当他们达成共识的时候,神就对他们所做的这个决定满意。

And as they agreed to these words between themselves, God was pleased with their thoughts, and with the resolution they had each taken with the other.

 

22.  随后,神的话语临到亚当,说,“亚当啊,你已经预先决定了我为肉身时要受难的日子;也就是第四天的星期三,和预备日的星期五。

After this, came the Word of God to Adam, and said, “O Adam, thou hast determined beforehand the days in which suffering shall come upon Me, when I am made flesh; for they are the fourth Wednesday, and the preparation day Friday.

 

神对救世主受难日子的预言,对亚当所定下的献祭日子的呼应。

 

23. 就像第一日我造天,又造万物一样,在我复活的那天,我要高举那相信我的,给他们喜悦;亚当啊,在你有生之年,都要这样献祭。”

But as to the first day, I created in it all things, and I raised the heavens. And, again, through My rising again on this day, will I create joy, and raise them on high, who believe in Me; O Adam, offer this oblation, all the days of thy life.”

 

24.  神就从亚当那里收回他的话语。

     Then God withdrew His Word from Adam.

 

25.  亚当继续一星期三次的献祭,直到第七个星期结束。在第一天,也就是[那个月的]第十五日,他和夏娃又按照他们的习俗,神教导他们的那样,来到祭坛前献祭。

But Adam continued to offer this oblation thus, every week three times, until, the end of seven weeks. And on the first day, which is the fiftieth, Adam made an offering as he was wont, and he and Eve took it and came to the altar before God, as He had taught them.

 

 

第六十九章

 

撒旦向亚当和夏娃的第十二次显现,在亚当为祭坛上的供奉祷告的时候;撒旦就重击他。

Twelfth apparition of Satan to Adam and Eve, while Adam was praying over the offering upon the altar; when Satan smote him.

 

1.   那仇恨一切美好的撒旦,嫉妒亚当因供奉而得到神的庇护,就赶紧在一堆尖角的铁矿石中取了一个最锋利的;以人的形态显现,站在亚当和夏娃身旁。

Then Satan, the hater of all good, envious of Adam and of his offering through which he found favour with God, hastened and took a sharp stone from among sharp iron-stones; appeared in the form of a man, and went and stood by Adam and Eve.

 

2.   亚当正往祭坛上放供奉,又向神张开双手,开始祷告。

Adam was then offering on the altar, and had begun to pray, with his hands spread unto God.

 

3.   撒旦飞速地把手中锋利的铁矿石插入亚当身体的右侧,就有血和水流出来,亚当像尸体一样倒在祭坛上。撒旦便逃离。

Then Satan hastened with the sharp iron-stone he had with him, and with it pierced Adam on the right side, when flowed blood and water, then Adam fell upon the altar like a corpse. And Satan fled.

 

4.   夏娃就把亚当安置在祭坛下。她就在他的身旁哭泣;从亚当身侧流出的血染红了他的供奉。

Then Eve came, and took Adam and placed him below the altar. And there she stayed, weeping over him; while a stream of blood flowed from Adam’s side upon his offering.

 

5.   神看着亚当的死亡。就派他的话语,使亚当死而复生,对他说,“你所献出的供奉,亚当,毫无疑问是价值甚大,没有亏缺的。”

But God looked upon the death of Adam. He then sent His Word, and raised him up and said unto him, “Fulfil thy offering, for indeed, Adam, it is worth much, and there is no shortcoming in it.”

 

神第十二次使亚当死而复生。救世主成了人的“无亏缺的供奉”,是因为亚当首先成了神的“无亏缺的供奉”。

 

6. 神又对亚当说,“这同样会发生于我,在地上,我也要被刺穿,血和水要从身侧流出,流过作为真供奉的我的身体;要在祭坛上成为完美无亏缺的供奉。”

God said further unto Adam, “Thus will it also happen to Me, on the earth, when I shall be pierced and blood shall flow blood and water from My side and run over My body, which is the true offering; and which shall be offered on the altar as a perfect offering.”

 

神对救世主的预言,他的肉身会被刺穿,要有血和水流出,要成为完美无亏缺的供奉。

 

7.   神就命令亚当完成献祭,当他完成后就在神前敬拜他,为神给他预示而赞美他。

Then God commanded Adam to finish his offering, and when he had ended it he worshipped before God, and praised Him for the signs He has showed him.

 

8.   神于一天内医治了亚当,也就是在第七个星期结束后;在第十五天。

And God healed Adam in one day, which is the end of the seven weeks; and that is the fiftieth day.

 

9.   亚当和夏娃就像以往那样,从山上回到宝藏洞里。这事发生在他们离开花园的第一百四十天。

Then Adam and Eve returned from the mountain, and went into the Cave of Treasures, as they were used to do. This completed for Adam and Eve, one hundred and forty days since their coming out of the garden.

 

10.  他们两个在夜里站着向神祷告。清晨来临的时候,他们就离开,来到洞穴的西面,也就是麦田所在的地方,像平时一样,在树荫下休息。

Then they both stood up that night and prayed to God. And when it was morning, they went out, and went down westward of the cave, to the place where their corn was, and there rested under the shadow of a tree, as they were wont.

 

11.  这时,有一大群野兽到来,把亚当和夏娃包围住。那是邪恶的撒旦所为;要通过婚姻向亚当发起战争。

But when there is a multitude of beasts came all round them. It was Satan’s doing, in his wickedness; in order to wage war against Adam through marriage.

 

 

第七十章

 

 

撒旦向亚当和夏娃的第十三次显现,要通过他和夏娃的婚姻,向亚当发动战争。

Thirteenth apparition of Satan to Adam and Eve, to make war against him, through his marriage with Eve.

 

1.   随后,仇恨一切美好的撒旦,和他的两个同盟,以天使的外形显现,这样,他们看起来就像曾给亚当金、乳香和没药的那三位天使。

After this Satan, the hater of all good, took the form of an angel, and with him two others, so that they looked like the three angels who had brought to Adam gold, incense, and myrrh.

 

撒旦和他的两个同盟冒充的分别是米迦勒(Michael)、加百列(Gabriel)和拉斐尔(Raphael)。

 

2.   他们来到正在树下休息的亚当和夏娃面前,以充满狡诈的恭维话向他们问安。

They passed before Adam and Eve while they were under the tree, and greeted Adam and Eve with fair words that were full of guile.

 

3.   当亚当和夏娃看到他们亮丽的外表,听到他们亲切的言语,亚当就站起来,迎接他们,把他们介绍给夏娃,就都聚在一起;此刻,亚当满心欢喜,因为他以为他们就是曾给他金、乳香和没药的同样的天使。

But when Adam and Eve saw their comely mien, and heard their sweet speech, Adam rose, welcomed them, and brought them to Eve, and they remained all together; Adam’s heart the while, being glad because he thought concerning them, that they were the same angels, who had brought him gold, incense, and myrrh.

 

4. 因为第一次,天使们给亚当纪念物的时候,也带给他平静和喜悦;所以这次,亚当以为他们又要给他其它的纪念物,让他再度充满喜悦。可是亚当不知道,这是撒旦的化身;就高兴地迎接他们,并陪伴在他们身边。

Because, when they came to Adam the first time, there came upon him from them, peace and joy, through their bringing him good tokens; so Adam thought that they were come a second time to give him other tokens for him to rejoice withal. For he did not know it was Satan; therefore did he receive them with joy and companied with them.

 

5.   撒旦,三位中最高的一位,说,“要喜悦,亚当啊,要快乐。看,神派我们向你传达信息。”

Then Satan, the tallest of them, said, “Rejoice, O Adam, and be glad. Lo, God has sent us to thee to tell thee something.”

 

6.   亚当说,“是什么呢?”撒旦回答,“是件很简单的事情,但却是神的话语,你会接受并执行吗?如果你不接受,我们就回去告诉神,你拒绝了他的话语。”

And Adam said, “What is it?” Then Satan answered, “It is a light thing, yet it is a word of God, wilt thou hear it from us and do it? But if thou hearest not, we will return to God, and tell Him that thou wouldest not receive His word.”

 

神不会让人在不明就里的情况下,就轻易许诺,这不符合神的原则。

 

7.   撒旦又对亚当说,“不要怕,也不要颤抖;难道你不认识我们吗?”

And Satan said again to Adam, “Fear not, neither let a trembling come upon thee; dost not thou know us?”

 

8.   亚当说,“我不认识你们。”

     But Adam said, “I know you not.”

 

9.   撒旦就对他说,“我就是把金带到洞穴给你的那位天使;我身旁的就是给你乳香的天使;第三位的就是在山顶上给你没药,并送入洞穴的天使。

Then Satan said to him, “I am the angel who brought thee gold, and took it to the cave; this other one is he who brought thee incense; and that third one, is he who brought thee myrrh when thou wast on the top of the mountain, and who carried thee to the cave.

 

10.  至于带你们回洞穴的那两位,这次神没有派他们一起来;因为神说,‘你们已足够。’”

But as to the other angels our fellows, who bare you to the cave, God has not sent them with us this time; for He said to us, ‘You suffice.’”

 

11.  亚当听了这些话,就相信他们,对这些天使说,“告诉我神要传达的话语,让我可以领受。”

So when Adam heard these words he believed them, and said to these angels, “Speak the word of God, that I may receive it.”

 

12.  撒旦就对亚当说,“你要立誓,向我承诺你必接受。”

And Satan said unto him “Swear, and promise me that thou wilt receive it.”

 

13.  亚当说,“我不知道该怎样立誓和承诺。”

     Then Adam said, “I know not how to swear and promise.”

 

14.  撒旦对他说,“伸出你的手,放在我的手掌上。”

And Satan said to him, “Hold out thy hand, and put it inside my hand.”

 

15.  亚当就伸出手,放在撒旦的手掌上;撒旦对他说,“现在,跟着我说 —— 就像理性,在说话的永生神,空洞中建天,漫水中筑地,从四元素和地上的尘土中造我是确切真实的一样 —— 我必不违约,必不放弃承诺。”

Then Adam held out his hand, and put it into Satan’s hand; when Satan said unto him, “Say, now – so true as God is living, rational, and speaking, who raised the heavens in the space, and established the earth upon the water, and has created me out of the four element, and out of the dust of the earth – I will not break my promise, nor renounce my word.”

 

16.  亚当就照着立誓。

     And Adam swore thus.

 

17.  撒旦对他说,“看,你离开花园已一段日子,既不知邪恶,也不知歹毒。现在,神对你说,要娶从你而出的夏娃为妻,为你生儿育女,给你慰籍,帮你驱散苦痛和悲伤;这事不难,对你也没有坏处。”

Then Satan said to him, “Lo, it is now some time since thou camest out of the garden, and thou knowest either wickedness nor evil. But now God’s says to thee, to take Eve who came out of thy side, and to wed her, that she bear thee children, to comfort thee, and to drive from thee trouble and sorrow; now this thing is not difficult, neither is there and scandal in it to thee.”

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有