加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

16-20 亚当和夏娃与撒旦的冲突(上)

(2014-07-08 09:10:09)
标签:

圣经

耶稣

早期信徒著作

教育

历史

分类: [福音]早期信徒著作
http://s12/mw690/002hDEyLzy6JQH92shJ5b&690<wbr><wbr><wbr><wbr>- <wbr><wbr><wbr><wbr>早期信徒著作" TITLE="2014年06月21日 <wbr><wbr><wbr><wbr>- <wbr><wbr><wbr><wbr>早期信徒著作" HEIGHT="209" WIDTH="459" />

伊甸被遗忘的书

—— 亚当和夏娃与撒旦的冲突(上)

 

黑色字体为原文,绿色字体为注解。


第十六章

 

第一个日出。亚当和夏娃以为是火要来烧死他们。

The first sunrise. Adam and Eve think it is a fire coming to burn them.

 

1.   在此之后,亚当和夏娃继续站在洞里,祷告,哭泣,直至天明。

After this Adam and Eve ceased not to stand in the cave, praying and weeping, until the morning dawned upon them.

 

2.   当他们看到光又再度出现,就克制住恐惧,心也坚强起来。

And when they saw the light returned to them, they restrained from fear, and strengthened their hearts.

 

3.   亚当开始往外走,来到洞口,站住,转过脸面向东边的时候,看到太阳升起的万丈光芒,身体也感受到它散发的热度,他就恐惧,在心里说这火焰是来惩罚他的。

Then Adam began to come out of the cave. And when he came to the mouth of it, and stood and turned his face towards the east, and saw the sun rise in glowing rays, and felt the heat thereof on his body, he was afraid of it, and thought in his heart that this flame came forth to plague him.

 

4.   于是他哭泣,击打自己的前胸,脸朝地倒下,请求,说:

He wept then, and smote upon his breast, and fell upon the earth on his face, and made his request, saying:

 

5.   “耶和华啊,别惩罚我,也别把我毁灭,别从地上取走我的性命。”

“O Lord, plague me not, neither consume me, nor yet take away my life from the earth.”

 

6.   他以为这太阳就是神。

     For he thought the sun was God.

 

神在第四日造太阳,第六日造人;而亚当却从未见过太阳,从未感受过它的光和炙热,为什么?因为他们各自的世界不同。造好的太阳,日出日落的规则,是在这个有形的世界里运行的;而亚当最初所在的伊甸花园,是和这个有形世界完全不同的属灵的世界。

 

7.   虽然亚当在花园的时候听过神的声音,听过神[移动时]发出的声音,也敬畏神,但他却从未见过这明亮耀眼的阳光,也没有过被阳光灼烤肌肤的经历。

Inasmuch as while he was in the garden and heard the voice of God and the sound He made in the garden, and feared Him, Adam never saw the brilliant light of the sun, neither did the flaming heat thereof touch his body.

 

8.   所以,当阳光接触到他身体的时候,亚当就害怕起来。他以为神因为那些[要为他受苦的]日子而惩罚他。

Therefore was he afraid of the sun when flaming rays of it reached him. He thought God meant to plague him therewith all the days He had decreed for him.

 

9.   亚当也在心里想,神的确没有用黑暗惩罚我们,看哪,他让太阳升起,用炙热惩罚我们。

For Adam also said in his thoughts, as God did not plague us with darkness, behold, He has caused this sun to rise and to plague us with burning heat.

 

10.  正当他心里这么想的时候,神的话语临到他,说:

But while he was thus thinking in his heart, the Word of God came unto him and said:

 

诗篇139:2      我坐下,我起来,你都知道;你在远处就明白我的想法。

Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understands my thought afar off.

 

基督教的兄弟姐妹,在你们群发为某某人的病痛祷告,还不忘在最后清楚列下此人的名字、年纪、性别、家庭住址,生怕一旦交代不清楚,神就会混淆时候,你们以为神真的什么都不知道,需要等待你们告知吗?

 

11.  “亚当啊,站稳脚跟。这太阳不是神;它是日间给予光明的,我在洞穴里曾对你说过,‘黎明即将到来,昼会有光。’

     “O Adam, arise and stand up. This sun is not God; but it has  cave saying, ‘that the dawn would break forth, and there would be light by day’.

 

12.  我就是在夜里安慰你的神。”

     But I am God who comforted thee in the night.”

 

13.  神终止与亚当的沟通。

     And God ceased to commune with Adam.

 

 

第十七章

 

蛇之篇。

The Chapter of the Serpent.

 

1.   亚当和夏娃离开洞穴,向花园走去。

Then Adam and Eve came out at the mouth of the cave, and went towards the garden.

 

2.   当他们走到西面大门前,也就是当初撒旦来欺骗他们的地方,发现变成撒旦的蛇在门口,悲伤地舔食尘土,前胸不停地在地上扭动,因为神的诅咒降临到它身上。

But as they drew near to it, before the western gate, from which Satan came when he deceived Adam and Eve, they found the serpent that became Satan coming at the gate, and sorrowfully licking the dust, and wriggling on its breast on the ground, by reason of the curse that fell upon it from God.

 

神对蛇的诅咒:

创世纪3:14    耶和华神对蛇说,因为你做了这事,你必受诅咒超越所有的牲畜,和地上所有的野兽。你必以腹行走,必终生吃尘土。

              And the Lord God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou [art] cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:       

 

3.   在此之前,蛇是所有野兽中最高贵的,现在却变成最粘滑,最卑鄙的,并用胸蠕动,腹行走。

And whereas aforetime the serpent was the most exalted of all beasts, now it was changed and become slippery, and the meanest of them all, and it crept on its breast and went on its belly.

 

4.   在此之前,它是所有野兽中最美丽的,现在却变成最丑陋的。不再吃最好的食物,反而改吃尘土。不再住最好的地方,反而活在尘土里。

And whereas it was the fairest of all beasts, it had been changed, and was become the ugliest of them all. Instead of feeding on the best food, now it turned to eat the dust. Instead of dwelling, as before, in the best place, now it lived in the dust.

 

5.   在此之前,它是最漂亮的,让所有的野兽为之倾倒,现在却成为它们最厌恶的。

And, whereas it had been the most beautiful of all beasts, all of which stood dumb at its beauty, it was now abhorred of them.

 

6.   在此之前,它住在最美好的地方,所有的动物都慕名而来,它在哪里饮水,它们就跟着也在那里饮水;现在,因为神的诅咒,它是有毒的,所有的野兽都从它的居住地逃离,再也不喝它喝过的水,都逃得远远的。

And, again, whereas it dwelt in one beautiful abode, to which all other animals came from elsewhere; and where it drank, they drank also the same; now, after it had become venomous, by reason of God’s curse, all beasts fled from its bode, and would not drink of the water it drank; but fled from it.

 

 

第十八章

 

人蛇之战。

The mortal combat with the serpent.

 

1.   当被诅咒的蛇看到亚当和夏娃,它的头膨胀变大,以尾站立,血红的眼睛怒目而视,好像要杀死他们。

When the accursed serpent saw Adam and Eve, it swelled its head, stood on its tail, and with eyes blood-red, did as if it would kill them.

 

2.   它直接攻击夏娃,紧追不放;亚当就站在旁边,无助地哭泣,因为他的手中没有可以打蛇的木棍,也不知道怎样才能置它于死地。

It made straight for Eve, and ran after her; while Adam standing by, wept because he had no stick in his hand wherewith to smite the serpent, and knew not how to put it to death.

 

蛇直接攻击夏娃,是因为它认为是夏娃导致它遭到神的诅咒,从众兽仰望的崇高地位沦落到惨遭唾弃,这都是夏娃的错。但是它忘记了,若不是它允许撒旦附身,引诱夏娃吃知善恶树的果实,又怎会被神诅咒?

 

3.   可是,由于心里极度担心夏娃,亚当靠近蛇,一把抓住它的尾巴;蛇就转向亚当,对他说:

But with a heart burning for Eve, Adam approached the serpent, and held it by the tail; when it turned towards him and said unto him:

 

4.   “亚当啊,因为你和夏娃,我才变得如此粘滑,才以腹行走。”接着,它以巨大的力量,把亚当和夏娃摔在地上,用力压住他们,好像要杀死他们。

“O Adam, because of thee and of Eve, I am slippery, and go upon my belly.” Then by reason of its great strength, it threw down Adam and Eve and pressed upon them, as if it would kill them.

 

5.   于是神派天使把蛇从亚当和夏娃的身上抛开,将他们扶起。

But God sent an angel who threw the serpent away from them, and raised them up.

 

6.   神的话语临到蛇,对它说,“当初,我让你变得腻滑,让你以腹行走;但我却没有剥夺你说话的能力。

Then the Word of God came to the serpent, and said unto it, “In the first instance I made thee glib, and made thee to go upon thy belly; but I did not deprive thee of speech.

 

7.   现在,你要变哑;你和你的同类将无法再说话;我的创造当初因你而被毁灭,现在你又想杀死他们。”

Now, however, be thou dumb; and speak no more, thou and thy race; because in the first place, has the ruin of my creatures happened through thee, and now thou wishest to kill them.”

 

8.   蛇就立刻变哑,不再说话。

     Then the serpent was struck dumb, and spake no more.

 

9.   神命令从天而来的风,把蛇从亚当和夏娃的身边吹走,扔到海边,最终,它落在印度。

And a wind came to blow from heaven by command of God that carried away the serpent from Adam and Eve, threw it on the sea shore, and it landed in India.

 

 

第十九章

 

野兽要受亚当的管制。

Beasts made subject to Adam.

 

1.   亚当和夏娃在神面前哭泣。亚当对神说:

     But Adam and Eve wept before God. And Adam said unto Him:

 

2.   “耶和华啊,我在洞穴里的时候,就对你说过,我的耶和华,地上的野兽要来吞噬我,会把我的性命从这个世界夺走。”

“O Lord, when I was in the cave, I said this to Thee, my Lord, that the beasts of the field would rise and devour me, and cut off my life from the earth.”

 

3.   接着,亚当就因为所发生的一切,击打自己的前胸,倒在地上,像死尸一样;于是神的话语临到他,把他扶起,说,

Then Adam, by reason of what had befallen him, smote upon his breasts, and fell upon the earth like a corpse; then came to him the Word of God, who raised him, and said unto him,

 

like a corpse的意思也是死去了,成为和死尸一样。神第七次使亚当死而复生。

 

4. “亚当啊,没有任何野兽能够伤害你;当我让野兽和地上所有爬行的到你面前的时候,我并没有允许蛇和它们一起,因为它必反抗你,让你发抖,让你的心惊恐。

“O Adam, not one of these beasts will be able to hurt thee; because when I made the beasts and other moving things come to thee in the cave, I did not let the serpent come with them, lest it should rise against you, make you tremble; and the fear of it should fall into your hearts.

 

5.   因为我知道那被诅咒的是邪恶的;因此,我不会让它和其它野兽一起靠近你。

For I knew that that accursed one is wicked; therefore would I not let it come near you with the other beasts.

 

6.   所以,坚强你的心,不要怕。我与你同在,直到我给你定下日子的终结。

But now strengthen thy heart and fear not. I am with thee unto the end of the days I have determined on thee.”

 

人在世的日子,神与人同在,无论人知晓还是不知晓。神第六次对亚当重复他们的盟约。

 

 

第二十章

 

亚当请求保护夏娃。

Adam wishes to protect Eve

 

1.   亚当哭泣着说,“神啊,把我们带到其它地方去吧,到蛇不能靠近我们,攻击我们的地方。[我]怕它会单独找到你的侍女夏娃并杀死她;因为它的眼睛是丑陋的,邪恶的。”

Then Adam wept and said, “O God, remove us to some other place, that the serpent may not come again near us, and rise against us. Lest it find Thy handmaid Eve alone and kill her; for its eyes are hideous and evil.”

 

2.   神对亚当和夏娃说,“从今以后,不必再害怕,我不会让它靠近你们;我已经把它从你们身边,从这山里赶走;也不会给它伤害你们的能力。”

But God said to Adam and Eve, “Henceforth fear not, I will not let it come near you; I have driven it away from you, from this mountain; neither will I leave in it aught to hurt you.”

 

3.   于是亚当和夏娃在神的面前敬拜,感谢他,为神救他们脱离死亡而赞美他。

Then Adam and Eve worshipped before God and gave Him thanks, and praised Him for having delivered them from death.                      

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有