加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《枕草子》(日)清少纳言著;周作人翻译

(2025-10-19 00:10:59)
标签:

读书

分类: 图书
《枕草子》(日)清少纳言著;周作人翻译
用现在的文学分类来看,应该属于散文吧。与《源氏物语》一样,都是以宫廷视角来写作,恐怕当时的时代,也只有特权阶层能够掌握文字的能力。与《源氏物语》不同的是,《源氏物语》属于小说,夸张性的描写难免,而《枕草子》作为一部随笔集,则更随性真实。经常能看到清少纳言透露自己心情的一些喜悦和难过的瞬间,吐槽也很多,用作者的话说,“显得很有意思”。主要的内容就是后宫中日常的对话和琐事,还有对于事物的介绍,如山川湖泊(与《夜航船》类似)。其中大多数内容是记不住的,但是语言的场景感很强,一些特定的事情是有趣味的,读来整体给人一种舒服平淡的氛围感。周作人先生这本的翻译感觉不如《古事记》,可能这种相对轻松简单的文学类型,用更白话和日常的方式翻译更好,这是我个人的感觉。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有