《德川家康:霸王之家》(日)司马辽太郎著;冯千,沈亚平翻译

标签:
历史 |
分类: 图书 |
因为之前看过山冈庄八的《德川家康》,这次再看司马辽太郎的《霸王之家》,感觉就像看完了超长的电视剧版后再看浓缩的剧场版;故事没变,换了演员导演。第一次看司马辽太郎的书,标准的“史记体”,作者简介里叫“俯瞰法”。从作者名字中也可以看出写法和观点的偏好,相比之下更喜欢司马辽太郎的这种写法。
个别翻译的地方感觉没有《德川家康》显得精妙和用心,但是也很好,看过的所有日本小说翻译都很好,日语相对其他语种翻译成中文较容易?学过一些日语后也并不觉得。对书中前半部分一处评价持不同意见,称家康有一些让人捉摸不透的特异性格,有时做事让人费解。越是创造了不起事业的人物,往往内心越是复杂;李宗吾说过:“史记只说刘邦隆准龙颜项羽重瞳子,未提及二人心之黑白脸之薄厚,有愧良史。”
凡事必有因果,决策必有正负。不该说一个人靠特异的性格成功阿。
对于家康和秀吉谈判的结果,似乎没有交待完整,应该不是翻译的不完整。关原合战和大坂之阵基本没有任何描述,因为知道司马先生另有一部书叫《关原》,应该是专门描写关原合战的,所以就不感觉奇怪了。
据说司马先生写书的时候,总是想象着笔下人物所处的场景,穿着的服饰,人物所看到的画面,说话的语气,不然就没法写下去;这种情怀,让人佩服。
历史虽然是客观事实,然而每个人的评述不同;若要完全客观,也就没有意思了。了解作者对于人物和事情的评价,自己再思考,是件很有意思的事。看到书里阐述的各种见解,能感觉到作者应该是个有“正见”的人,解说的都很好,何况描写的也很生动。
2015年