加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“肉麻”——二字格(9)

(2012-07-30 12:53:23)
标签:

肉麻

普通话

相同

用法

不同

心疼钱

农耕文化

勤俭

节约

心疼人

青年

老一代

分类: 《闲话“上海闲话”》

    上海话中的“肉麻”,有一种意思是和普通话中的“肉麻”是一样的,同样是形容对那种东施效颦的丑态,阿谀奉承的委琐,花言巧语的虚伪的感受,就是浑身起“鸡皮疙瘩”的那种感觉,不过读音不同,这里也无法用汉语拼音准确地拼出读音,尤其是上海话那个“肉”字,硬要用拼音字母的话,应该是NIO三音连读,上海话中“肉”“玉”同音,都是这么读,“麻”还好一点,读作MO 和“模”相近。虽然读音不同,但写法和含义和普通话是一样的,不知是谁从谁那里移植过来的,有待于语言学家考证。

    不过,上海人讲“肉麻”的另一种意思,是普通话里没有的,那就是心疼钱,不舍得花钱,上海人叫“肉麻铜钿”。这和上海开埠前比较艰苦的农耕生活有关。“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”,那时的农业生产力远没有现在那么发达,农民一年的收成,刨去成本,如果还要交上租子的话,就所剩无几了,一家老小的衣食住行,都要钱,子女成亲,还要盖房,所以农民是恨不能一块钱掰成两块钱花,花钱的事,自然就会心疼,就会“肉麻”。

    上海成为都市之后,很多农民进城当了工人,但并没有改变他们靠劳动吃饭的地位,所赚的工资,在城市的开销,依然是紧巴巴的,所以“肉麻铜钱”成为了上海人的传统。现在的年轻人,已有了很大的改变,他们不再“肉麻铜钱”,穿名牌,用名牌,已经很为普遍,尽管他们的收入和他们的开销并不匹配。而“肉麻铜钱”的他们的父母,对于他们似乎也没有什么办法,怕亏了他们,只能自己节衣缩食,省下的钱,去满足他们的子女。有时候想想,对于这类父母,我心里还真的有点“肉麻”!这里的“肉麻”,是上海话中的又一种用法,把心疼钱延伸到了人,心疼人,也可以说成“肉麻”的。但愿那些孩子,在花钱的时候,也能“肉麻肉麻”他们的父母,看看他们花白的两鬓,几十年的辛苦,不容易啊!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有