一些旧
一些新
一些借来的
再有一些蓝
这几句话,我没翻译出韵律来,但它的确是含韵的。是两行诗,两句一组,韵压在‘一些’上。
一些,即英文的something。
退回原文,则是
Something
old,
something
new.
something
borrowed,
something
blue,
and a silver
sixpence in her shoe.
这几句诗,不管怎样用英文读,都押足了韵。有点像郑燮那首《咏雪》诗:一片两片三四片,五六七八九十片,千片万片无数片,飞入梅花都不见。’的味道。
诗的这第五句,‘还有一枚银色的六便士放在她的鞋子里’现在基本已不被引用。而四个‘一些’常常被人顺嘴提起。原来这些‘一些’是对新娘子新婚那天着装的提示。再具体说,就是英式婚礼的习俗。
每回看好莱坞电影里的婚礼场面,我都不免疑惑:为什么准新娘会对获得一件可能是祖母的旧婚纱或是一双妈妈旧鞋子而欣喜不已,并在婚礼上穿上它。
原来答案在这里。
古时人们认为魔鬼眼会给新娘带来霉运,让新娘成为石女。新娘子的亲人们必须为新娘准备好这些‘法器’,才会力克魔鬼眼,好运连连,成为一个幸福的人,并能生育。
这习俗从古沿袭至今。

1
一个多月前,我们单位的黛比的二儿子举行了隆重且美丽的婚礼。
还记得黛比吗?我曾经写过她。她今年才满49岁,却已经有四个成人的儿子。上图的一个新郎,四个伴郎中,有四个都是她的骄傲,帅气的儿子。其中,大儿子今年30岁,老二28,以此类推,就连她的小儿子,也都24岁了。
关于婚礼的习俗,我就是从黛比那里得来的。
黛比看着很年轻,30岁上下的样子,身材也非常的好。婚礼前,她天天为婚礼该穿什么发愁,最后买了一件奶白色腰部镂空的连衣裙和外套。我笑她:‘你别抢了你儿媳妇的风头。’
还好没有,新娘不胖,人也不显老,和黛比的儿子很登对。
婚礼刚过没多久,黛比又报告了一条好消息:
‘我大儿子的女朋友,怀孕了。’
‘哦,你将是澳洲最年轻漂亮的奶奶。’
我说。

2

3.黛比(左)和她同父异母的妹妹
加载中,请稍候......