加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

子欲养而亲不待比较地道的英文翻译是什么?

(2018-10-07 13:49:51)
标签:

英文学习

教育

翻译

分类: 翻译

子欲养而亲不待比较地道的英文翻译是什么?
(Source: Zhihu)
(answered by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)

I am not aware of any common English saying that parallels the Chinese proverb: “子欲养而亲不待”.

Translation: “Sometimes parents pass away before their children have a chance to repay (their kindness/their hard work) in bringing them up”.

“Spend quality time with your parents before it’s too late”. 在不是太迟之际跟父母共享欢乐时光。

“You can never repay your parents for (what they have done/their sacrifice) for you”. 你永远不能补偿你父母(为你所做/为你的牺牲).

子欲养而亲不待比较地道的英文翻译是什么?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有