0335翻译:神笔马良(洪汛涛)
(2016-10-23 06:00:00)
标签:
翻译神笔马良洪汛涛教育 |
分类: 翻译 |
0335翻译:神笔马良(洪汛涛)
Translation: Magic Paintbrush Ma Liang
(Hong Xuntao)
(translated by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)
Once upon a time there was a child by the name of Ma Liang.
他很喜欢画画,可是家里穷,连一枝笔也没有。
He loved to draw pictures, but his family was very poor and could not afford to own a single brush.
一天,他放牛回来,路过学馆,
One day on his way home after herding cattle, he passed by a tutoring school.
看见里面有个画师,拿着笔在给大官画画。
Inside there was a painter painting with a brush for a high-ranking government official.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良看得出神,不知不觉地走了进去。
Ma Liang was fascinated in watching and walked inside unaware.
他对大官和画师说:“请给我一枝笔,可以吗?
He asked the senior government official and painter: “Could you please give me a paintbrush?
我想学画画。”
I want to learn how to draw pictures.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官和画师听了哈哈大笑,说:“穷娃子也想学画画?”
The official and painter heard what he said. They laughed out loud and said: “Do you mean a poor guy like you wants to learn how to draw pictures?”
他们把马良赶了出来。
They kicked Ma Liang out of the building.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良气呼呼地说:“我偏不信穷娃子就不能学画画!”
Ma Liang was steaming and he said: “I just don’t believe a poor person cannot learn how to draw pictures.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
从此,马良用心学画画。
From that day onward, Ma Liang made all-out efforts in learning how to paint.
他到山上去打柴,用树枝在沙地上画天上的鸟。
When he went to mountain to collect firewood, he would use tree branch to draw birds in the sky on sand in the ground.
他到河边去割草,用草根在河滩上画水中的鱼。
While cutting grass on river bank, he would use grass root to draw fish in the water.
他见到什么就画什么。
He would draw whatever he saw.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
有人问他:“马良,你学会了画画,也去给那些大官们画吗?”
Some people asked him: “Ma Liang, once you learn how to draw pictures, would you draw for those powerful government officials?”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良摇摇头说:“我才不呢!
Ma Liang shook his head and said: “I won’t.
我专给咱穷人画!”
I would draw exclusively for poor people.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
日子一天一天过去,马良画画进步很快。可是他依然没有笔。
As days went by, Ma Liang progressed very quickly in his drawing skill but he still did not have a paintbrush.
他多么盼望能有一枝笔啊!
He really craved for a paintbrush.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
一天晚上,他躺在床上。忽然屋里闪起一道金光,一个白胡子老头儿出现在他面前。
One night while he was lying in bed, suddenly he saw a flash of golden light inside the house and a white-bearded old man appeared in front of him.
老头儿给他一支笔,说:“马良,你现在有一枝笔了,
The old man gave him a brush and said: “Ma Liang, you have a brush now.
记住你自己的话,去给穷人画画!”
Remember what you said and draw for poor people.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良真高兴啊!
Ma Liang was very happy.
他立刻拿起笔在墙上画了一只公鸡。
He immediately drew a rooster on the wall.
奇怪,公鸡活了!它从墙上飞下来,跳到窗口,喔喔地叫起来。
Strangely enough the rooster came alive, flew down the wall, leaped up the window and started crowing.
原来白胡子老头儿给他的是一枝神笔。
It turned out what the old man gave him was a magic paintbrush.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良有了这支神笔,天天给村里的穷人画画。
With this magic paintbrush, Ma Liang drew pictures for the poor people in the village every day.
要什么就画什么,画什么就有什么。
He drew anything he wanted and had anything that he drew.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
一天,他走过一块农田,看见一个老农和一个小孩子拉着犁耕地。
One day while passing by a farmland, he saw an old farmer and a child pulling a plow to loosen up the field.
泥土那么硬,拉不动。
The soil was very hard and the plow would not budge.
马良拿出神笔,给他们画了一头大耕牛。
Ma Liang took out the magic pen and drew a big farm-ox for them.
“哞——”耕牛下地拉犁了。
“Moo!” the ox started pulling the plow over the field.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官听说马良有一支神笔,
A senior government official got wind that Ma Liang was in possession of a magic paintbrush.
带着兵来捉他,
He brought along soldiers to apprehend him.
把他带到衙门里,要他画金元宝。
They took him to the yamen and ordered him to draw shoe-shaped gold ingots.
马良恨透了大官,
Ma Liang hated the senior official with a passion.
站着一动不动,大声说:“我不会画!”
He stood still and said out loud: “I won’t draw anything.”
大官气极了,就把他关在监牢里。
The official was furious and locked him up in jail.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
到了半夜,看守监牢的兵睡熟了,马良用神笔在墙上画了一扇门,一推,门开了。马良说:“乡亲们,咱们出去吧!”
In the middle of the night when the prison guards were asleep, Ma Liang drew a door on the wall with his magic paintbrush, pushed it open and said: “Fellow villagers, let’s get out of here.”
监牢里的穷人都跟着他逃出去了。
The poor people in prison followed him and escaped to outside.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官听说马良逃了,就派兵去追。
The official heard Ma Liang had escaped and sent solders to chase after him.
可是马良早已画了一匹快马,骑上马跑远了,哪里还追得着。
But Ma Liang already drew a speedy horse and was long gone from getting caught by riding on it.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
一天,他走到一个地方,那儿天气干旱,
One day he went to a place where there was a drought.
庄稼都快枯死了。
Crops almost withered away from lack of water.
农民们没有水车,用木桶背水,
Without water-wheel to facilitate irrigation, farmers had to carry farming water in buckets on their backs.
哼唷!哼唷!真够吃力。
“Ouch! Ouch!” That was really strenuous.
马良说:“我来给你们画几架水车吧!”
Ma Liang said: “Let me draw a water-wheel for you.”
农民们有了水车,都很高兴。
With a water-wheel, the farmers were very happy.
这时候,人堆里忽然钻出来几个官兵,拿铁链往马良颈上一套,又把他抓去了。
At that moment, several soldiers emerged from the crowd and arrested Ma Liang by chaining him up on the neck.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官坐在大堂上,不住地吆喝着,“把马良绑起来!”
The senior official sat in the grand hall and yelled: “Tie up Ma Liang.
“把他的神笔夺下来!”
Take away his magic paintbrush.
“快去叫画师来!”
Summon my painter here.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
画师来了。
The painter came.
大官叫他画一棵摇钱树。
The official ordered him to draw a money-tree.
画师拿起马良的神笔,就画了一棵摇钱树。
The painter picked up Ma Liang’s magic paintbrush and drew a money-tree.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官欢喜得很,急忙跑过去摇,
The senior official was very pleased and went over to shake the tree.
不料头撞在墙上,额角上起了个大疙瘩。
But he banged his head on the wall and ended up with a swelling on his forehead.
画仍旧是画,没变成真的摇钱树。
The painting was still a painting and did not turn into a money-tree.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官走过来,给马良松了绑,
The senior official came over to untie Ma Liang from his bondage.
假装好声好气地说:“好马良,你给我画一张画吧!”
He spoke with a faked kind voice, “My good man Ma Liang, would you draw a picture for me?”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良想夺回神笔,就一口答应,说:“好,就给你画一回吧!”
Ma Liang wanted to get the magic brush back, and so he promptly agreed by saying: “All right, I’ll draw for you for a while.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官见马良答应了,非常高兴,
The official was very happy in seeing that Ma Liang had made a promise to him.
把神笔还给他,叫他画一座金山。
He returned the magic brush to him and asked him to draw a gold mountain.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良不说什么话,用神笔在墙上画了个无边无际的大海。
Ma Liang did not say a word and started drawing a boundless ocean on the wall.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官恼怒了,说:“谁叫你画海?
The senior official was furious and said: “Who asked you to draw an ocean?
快画金山!”
Draw a gold mountain quick.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良用笔点了几点,海中央出现了一座金山,
Ma Liang used the brush to put in a few dots, and a gold mountain appeared in the middle of the sea.
金光闪闪,满山是金子。
Glittering gold was all over the mountain.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大官高兴得直跳,连声说:“快画一只大船,快画一只大船,
The senior official was hopping with joy and said: “Draw me a big ship quickly.
我要上金山运金子去!”
I want to ship the gold back from the gold mountain.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
马良就画了一只大船。
Ma Liang drew a big ship.
大官带了许多兵,跳上船就说:“快开船!
The official brought along many soldiers, jumped into the ship and said: “Start sailing quickly.
快开船!”
Get going fast with the ship!”
马良画了几笔风,桅杆上的帆鼓起来,
Ma Liang drew a few strokes of wind and the sails on the masts were puffed up.
船直向海中央驶去。
The ship headed straight for the middle of the ocean.
大官嫌船慢,在船头上大声说:“风大些!风大些!”
The official was not pleased that the ship was too slow and shouted at the bow of the ship: “Let the wind blow stronger.”
马良又加上粗粗的几笔风,大海涌起滚滚的波涛,
Ma Liang added a few more thick strokes of wind and rolling waves surged in the ocean.
大船有点儿倾斜了。
The ship began to tilt a bit.
大官心里害怕,着急地说:“风够了!风够了!”
The official was scared and said anxiously: “There is enough wind. It’s enough.”
马良不理他,还是画风。
Ma Liang ignored him and continued to draw more wind.
风更猛了,海水咆哮起来,山一样的海浪不断地向大船压去。
Wind got stronger, sea water roared, and mountain-high waves continuously pounded the ship.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
大船翻了,大官他们沉到海底去了。
The big ship capsized, and the senior official together with his men sank to the bottom of the sea.
马良又回到村里,给穷人画画。
Ma Liang returned to the village and drew pictures for poor people.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
后一篇:0433翻译:麻雀(屠格涅夫)