加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]疑虑 ——《圆明园的毁灭》中的一个引号

(2013-12-22 20:03:39)
标签:

转载

《圆明园的毁灭》中有这样一句话:

圆明园中,有金碧辉煌的殿堂,也有玲珑剔透的亭台楼阁;有象征着热闹街市的“买卖街”,也有象征着田园风光的山乡村野。

其中买卖街加了引号,而山乡村野却没有加引号。

引号的用法有三种:一是表示行文中直接引用的话。二是表示着重论述的对象。三是表示具有特殊含义的词语。

很明显,“买卖街”上的引号是第三种用法——表示具有特殊含义的词语。因为买卖街并不是真正意义的买卖街,而只是为了丰富皇家生活,一年之中有那么几天,由太监、宫女假扮商人、顾客的象征性买卖街而已。

那山乡村野呢?当然也不是实际意义的山乡村野了,也只是为了调剂皇家生活而设置的象征式的山乡村野了,想必那山乡村野的居民也不是真正的为了谋生活面朝黄土背朝天的山乡村野中人吧。

所以课文中,课文中也是说“象征着热闹街市的‘买卖街’”,“象征着田园风光的山乡村野”。

既然都是“象征着”的某种事物,为什么“买卖街”加了引号,而“山乡村野”却不加引号呢?

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有