加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

留学澳洲,怎能不知这些澳洲俚语

(2016-05-23 16:15:07)
标签:

杂谈

对于初到澳大利亚的留学党而言,澳洲俚语掌握起来并不容易——这主要是因为澳洲俚语数量非常多!为此,我们精心准备了当地俚语指南,内容涵盖范围非常广泛,从常用短语到离奇俗语应有尽有。

初到澳洲,你会发现当地人经常使用一些自己闻所未闻的单词短语。由于在课堂上接触到的俚语有限,因此我们为大家整理出了澳洲俚语终极指南,助你和当地人自由零障碍交流。读完此文,你定会获益匪浅。

澳洲常用短语

在澳洲留学期间,无论身处何处,你一定会经常听到以下这些极其常用的单词短语。提前学习就可以为日后的轻松交流打好基础——从同学到超市收银员,几乎每个人都在使用,掌握它们就显得尤为重要!

问候和表达

http://ww4/large/79a27d55gw1f456mwwtshj20nc0mtdm8.jpg


  • G’day (Hello)

  • G’day(嗨、你好)

  • How you doing? (You alright?)

  • How you doing? (你还好吗)

  • How ya going? (How are you?)

  • How ya going?(你好吗?)

  • Going off (Really good – ‘The surf is going off today!’)

  • Going off(极好的——‘The surf is going off today!’)

  • She’ll be right (It’ll be OK)

  • She’ll be right(一切都会好起来的)

  • ‘Avago (Have a go)

  • ‘Avago(试一试、尝试一下)

  • Good on ya! (Good job)

  • Good on ya!(干得好)

  • No worries (No problem)

  • No worries(没关系、没问题)

  • No dramas (No problem)

  • No dramas(没关系、没问题)

  • Pay out (To make fun of – ‘You can’t pay me out just because I have a different accent to you!’)

  • Pay out(取笑某人——‘You can’t pay me out just because I have a different accent to you!’)

  • Chuck a sickie (To take a day off from school/university/work pretending to be ill when you’re not)

  • Chuck a sickie(装病不去上学或工作)

服饰

http://ww1/large/79a27d55gw1f456ncpj0wj20nc0fjacq.jpg


  • Boardies (Boardshorts/swim shorts)

  • Boardies(沙滩裤/泳裤)

  • Budgie smugglers/DTs (Tight-fitting male swimwear resembling underwear, rather than shorts)

  • Budgie smugglers/DTs(男式紧身游泳裤,和内裤相似,不是短裤)

  • Joggers (Trainers not jogging bottoms)

  • Joggers(运动鞋而非运动裤)

  • Singlet (Vest)

  • Singlet(背心)

  • Sunnies (Sunglasses)

  • Sunnies(太阳镜、墨镜)

  • Thongs (Flip flops, not underwear)

  • Thongs(人字拖,不是内裤)

  • Togs (Swimming costume/trunks)

  • Togs(泳衣/泳裤)

  • Trackies and trackadacks (Tracksuit pants/jogging bottoms)

  • Trackies and trackadacks(运动裤)

  • Pants (Means trousers not underwear)

  • Pants(意为裤子而非内裤)

  • Underpants (Pants, underwear)

  • Underpants(衬裤、内裤)

食物和饮料

http://ww1/large/79a27d55gw1f456nj96axj20nc0gldk2.jpg


  • Avo (Avocado)

  • Avo(鳄梨)

  • Barbie (Barbecue)

  • Barbie(烧烤)

  • Bevvies (Drinks)

  • Bevvies(饮料,尤指含酒精饮料)

  • Bikkies (Biscuits)

  • Bikkies(饼干)

  • Bottle-O (Alcohol shop)

  • Bottle-O(出售酒水的商店)

  • Brekkie (Breakfast)

  • Brekkie(早餐)

  • BYO (Bring Your Own restaurant, unlicensed to sell alcohol)

  • BYO(自带酒水的餐馆,没有售酒许可证)

  • Chewie (Chewing gum)

  • Chewie(口香糖)

  • Esky (Cool box)

  • Esky(冰盒)

  • Goon (Boxed wine)

  • Goon(盒装酒)

  • Lollies (Sweets)

  • Lollies(糖果)

  • Maccas (McDonald’s)

  • Maccas(麦当劳)

  • Sangers (Sandwiches)

  • Sangers(三明治)

  • Snag (Sausage)

  • Snag(香肠、腊肠)

  • Stubby (Bottle of beer)

  • Stubby(瓶装啤酒)

  • Tinny (Can of beer)

  • Tinny(罐装啤酒)

  • Tucker (Food)

  • Tucker(食物)

  • Veggies (Vegetables)

  • Veggies(蔬菜)

  • Woolies (Abbreviation of ‘Woolworths’, an Australian grocery shop)

  • Woolies(Woolworths的简称,澳大利亚的一家杂货店)

人物和地点

http://ww1/large/79a27d55gw1f456nrs236j20nc0d5n14.jpg


  • Cane toads/Banana benders (People from Queensland)

  • Cane toads/Banana benders(昆士兰人)

  • Cockroaches (People from New South Wales)

  • Cockroaches(新南威尔士人)

  • Crow Eaters (People from South Australia)

  • Crow Eaters(南澳大利亚人)

  • Gum suckers/Mexicans (People from Victoria)

  • Gum suckers/Mexicans(维多利亚人)

  • Sand Gropers (People from Western Australia)

  • Sand Gropers(西澳大利亚人)

  • Top enders/Territorians (People from Northern Territory)

  • Top enders/Territorians(北领地人)

  • Two headers/Taswegians (Tasmania)

  • Two headers/Taswegians(塔斯马尼亚人)

  • Brizzie/BrisVegas (Brisbane, Qld.)

  • Brizzie/BrisVegas(布里斯班,昆士兰州)

  • Parra (Parramatta, NSW)

  • Parra(帕拉马塔,新南威尔士州)

  • Freo (Fremantle, WA)

  • Freo(弗里曼特尔,西澳大利亚州)

  • Brunny (Brunswick, Vic.)

  • Brunny(不伦瑞克,维多利亚州)

  • Erko (Erskinville, NSW)

  • Erko(埃斯基内维尔,新南威尔士州)

  • The Riff (Penrith, NSW)

  • The Riff(彭里斯,新南威尔士州)

  • The Gong (Wollongong, NSW)

  • The Gong(伍伦贡,新南威尔士州)

  • Penno (Pennant Hills, NSW)

  • Penno(彭南特希尔斯,新南威尔士州)

  • Tulla (Tullamarine, Vic.)

  • Tulla(塔拉梅林,维多利亚州)

  • Straddie (Stradbroke Island, Qld.)

  • Straddie(斯特拉布罗克岛,昆士兰州)

  • The G (Melbourne Cricket Ground)

  • The G(墨尔本板球场)

  • The Gabba (Cricket stadium in Woolloongabba, Qld.)

  • The Gabba(位于昆士兰州乌龙戈巴的板球体育馆)

其它常用俚语

http://ww2/large/79a27d55gw1f456nz4n8gj20nc0fkq4v.jpg


  • Acca (Academic)

  • Acca(学术的、学院的;学者)

  • Aggro (Aggravated – ‘Don’t get aggro with me!)

  • Aggro(激怒的、惹恼的——‘Don’t get aggro with me!)

  • Ant’s pants (Great – ‘My room is the ant’s pants’)

  • Ant’s pants(极好的、很棒的——‘My room is the ant’s pants’)

  • Arvo (Afternoon)

  • Arvo(下午,午后)

  • Barrack for (To support or encourage, e.g. sports teams)

  • Barrack for(支持、加油、鼓励。例:Barrack for sports teams)

  • Buckley’s chance (Impossible/unlikely – ‘You’ve got Buckley’s chance of going to the library tomorrow if you go out tonight’)

  • Buckley’s chance(不太可能、机会渺茫——‘You’ve got Buckley’s chance of going to the library tomorrow if you go out tonight’)

  • Bung (Broken, exhausted – ‘My laptop’s bung’)

  • Bung(破损的、损坏了的、耗尽的——‘My laptop’s bung’)

  • Chock-a-block (Completely full – ‘The beach car park is chock-a-block today’)

  • Chock-a-block(充满的、塞满的、挤满的——‘The beach car park is chock-a-block today’)

  • Chunder (To vomit)

  • Chunder(呕吐)

  • Down Under (Australia)

  • Down Under(澳洲)

  • Drop bear (Imaginary, non-existent animal, supposedly like a koala but with big, sharp teeth)

  • Drop bear(吊熊,传说中形似考拉的动物,有着大而尖的牙齿)

  • EFTPOS (Acronym of ‘Electronic Funds Transfer at Point of Sale’, ‘can I put this on EFTPOS’ is can I pay by card)

  • EFTPOS(‘Electronic Funds Transfer at Point of Sale’的首字母缩写,‘can I put this on EFTPOS’ 意为“我可以刷卡付款吗?”)

  • Exy (Expensive)

  • Exy(昂贵的)

  • Fair dinkum (True, real, genuine)

  • Fair dinkum(真的、真实的、真正的)

  • Game (Up for it – ‘Who’s game for a road trip this weekend?)

  • Game(甘愿尝试、愿意参与——‘Who’s game for a road trip this weekend?’)

  • Heaps (Lots)

  • Heaps(大量、许多)

  • Iffy (Uncertain, unreliable)

  • Iffy(不确定的、不可靠的)

  • Jelly (Jealous – ‘Oh I’m so jelly of his new car’)

  • Jelly(嫉妒的、妒忌的——‘Oh I’m so jelly of his new car’)

  • Mozzies (Mosquitos)

  • Mozzies(蚊子)

  • Old mate (This can refer to anyone, literally anyone)

  • Old mate(可以用来指任何人)

  • Outback (Remote location in interior Australia)

  • Outback(澳大利亚内陆的偏远地区)

  • Out in the bush (Far away from civilisation)

  • Out in the bush(荒野地区,远离文明社会)

  • Rellies (Relatives)

  • Rellies(亲属、亲戚)

  • Servo (Service station – ‘I’ll just pop into the servo first’)

  • Servo(加油站、车辆服务站——‘I’ll just pop into the servo first’)

  • Shout (A person’s turn to buy the drinks – ‘It’s my shout, mate’)

  • Shout(轮到某人请客(喝饮料)——‘It’s my shout, mate’)

  • Spewin’ (Disappointed – ‘He must be spewin’ over the results from the game earlier’)

  • Spewin’(失望的——‘He must be spewin’ over the results from the game earlier’)

  • Spit the dummy (Throw a tantrum)

  • Spit the dummy(发脾气)

  • Stoked (Excited, really pleased – ‘I’m stoked to be living in Australia’)

  • Stoked(兴奋的、非常开心的——‘I’m stoked to be living in Australia’)

  • Straya (Australia)

  • Straya(澳大利亚;澳洲)

  • To go walkabout (To go missing – ‘Have you seen my keys? They’ve gone walkabout’)

  • To go walkabout(迷路、丢失——‘Have you seen my keys? They’ve gone walkabout’)

  • True blue (The real thing)

  • True blue(真的东西、真实货色、道地货)

  • U-ey (Pronounced ‘you-we’ and means U-turn – ‘We’ve gone the wrong way mate, chuck a u-ey and we’ll be back on track)

  • U-ey(读作‘you-we’,意为“U形转弯、掉头”——‘We’ve gone the wrong way mate, chuck a u-ey and we’ll be back on track)

  • Ute (Utility vehicle/pick-up truck)

  • Ute(多用途运载车/客货两用车)

  • Wombat (A large marsupial native to Australia, and another word for a stupid person)

  • Wombat(毛鼻袋熊,一种有袋的澳大利亚本土动物,也有笨蛋、白痴之意)

离奇古怪的澳洲短语

http://ww3/large/79a27d55jw1f456oasxqnj20nc0fkq7b.jpg

澳洲有着许多离奇古怪的单词短语,为了更好地融入当地生活,何不赶快把它们纳入囊中?由于这些单词短语只存在于澳洲本土,外来人很难听懂,和国内的家人朋友聊起来的时候,他们肯定会一头雾水,难以理解。

  • Bogan (Unsophisticated person)

  • Bogan(粗人)

  • Chook (Chicken)

  • Chook(鸡)

  • Couldn’t find a grand piano in a one-roomed house/Couldn’t blow the froth off a glass of beer (Useless person – insulting)

  • Couldn’t find a grand piano in a one-roomed house/Couldn’t blow the froth off a glass of beer(无用之人、没本事的人——带有侮辱性质)

  • A chop short of a barbie/A stubby short of a six-pack (An odd person, a bit mad, ‘not all there’)

  • A chop short of a barbie/A stubby short of a six-pack(奇怪的人,有点疯癫,不太正常)

  • Don’t come the raw prawn! (Don’t treat me like a fool)

  • Don’t come the raw prawn!(别蒙我了、别把我当傻瓜了)

  • Feral (Gross, disgusting)

  • Feral(恶心的、令人厌恶的)

  • Flat out like a lizard drinking (Really busy)

  • Flat out like a lizard drinking(很忙、太忙了)

  • Galah (Fool, idiot – a type of Australian bird)

  • Galah(笨蛋、傻瓜,也是澳大利亚的一种鸟——粉红凤头鹦鹉)

  • Gonny news? (Have you got any news?)

  • Gonny news?(你有任何消息吗?)

  • Happy little Vegemite (A cheerful person – ‘She’s a happy little Vegemite after getting top marks on that essay!)

  • Happy little Vegemite(一个快乐的人——‘She’s a happy little Vegemite after getting top marks on that essay!)

  • Jeer that? (Did you hear that?)

  • Jeer that?(你听到了吗)

  • Not a brass razoo (No money at all)

  • Not a brass razoo(身无分文)

  • Pash (A long, passionate kiss)

  • Pash(长时间热吻)

  • To get the rough end of the pineapple (To get a raw deal/be treated badly)

  • To get the rough end of the pineapple(吃亏/遭到不公平待遇)

  • Woop woop (Middle of nowhere, remote or backward place – ‘I booked my accommodation with Student.com because I didn’t want to live out in woop woop’)

  • Woop woop(偏远城镇或地区——‘I booked my accommodation with Student.com because I didn’t want to live out in woop woop’)

令人容易混淆的澳洲短语

http://ww3/large/79a27d55jw1f456paxrkjj20nc0fw0xr.jpg


对于中国留学生来说,澳大利亚完全在地球的另一端,文化习俗和中国大相径庭。如果不能掌握这些容易混淆的单词短语,便很难理解对方讲话的真正意图。

  • Yeah na (No – ‘Are you coming to the party?’ ‘Yeah na, I don’t feel like it tonight’)

  • Yeah na(不、不了——‘Are you coming to the party?’ ‘Yeah na, I don’t feel like it tonight’)

  • Na yeah (Yes – ‘Do you fancy catching a film later?’ ‘Na yeah, that would be great!’)

  • Na yeah(对的、好的——‘Do you fancy catching a film later?’ ‘Na yeah, that would be great!’)

  • Too right! (Yes – ‘Coming to the pool?’ ‘Too right I am!’)

  • Too right!(毫无疑问、一点不错、太对了、对极啦——‘Coming to the pool?’ ‘Too right I am!’)

  • You little beauty! (Exclamation of delight, just remember that the ‘you’ can refer to anyone or anything)

  • You little beauty! (表达开心喜悦的感叹之词,‘you’可以用来指任何人或物)

  • Footy (Can be used to refer to many sports, such as Australian Rules in Vic./SA, Rugby League in NSW/Qld., Rugby Union and even Soccer)

  • Footy(可以用来指代许多运动,比如维多利亚州和南澳大利亚州的澳式足球、新南威尔士州和昆士兰州的联盟式橄榄球、联合会式橄榄球以及英式足球等)

去餐馆的时候还会用到以下这些词:

  • Entrée (Appetizer – the first course you eat)

  • Entrée(前菜、开胃菜)

  • Main (Entrée – the second course)

  • Main(主菜)

本文涉及到了澳洲俚语的方方面面,相信定能为留学澳洲的小伙伴提供有益的帮助。如果你还知道其它值得分享的俚语知识,可以在Facebook上联系我们,也可以给我们留言。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有