论文文内夹注和参考文献标注
(2012-03-03 18:04:19)
标签:
杂谈 |
分类: 文章文稿收藏 |
文内夹注
1.
Human beings have been described as “symbol-using animals” (Burke 1966: 3).
This point has been argued before (Frye 2001: 178-85).
注意:句号在括号后面。
2.
Frye has argued this point elsewhere (2001: 178-85).
Yule (1996b: 100) also stated that …
3.
For example, when expressing an opinion a woman would probably say: Well, em, I think that golf is kind of boring, don’t you? (Yule 1996a: 89).
Yule (1996b: 100) also stated that …
4.
Halliday stated (1985a, 1985b) that …
5.
Foreign researchers (Halliday and Hasan 1985a, 1985b; Schiffrin 1987; Hubbard 1989) are among those who contribute greatly in this field.
6.
Smythe and Jones (2001) found …
… as has been shown (Smythe and Jones 2001) …
This procedure means that “after a relatively fast translation of the whole text, the translator should spend some time reading through the whole TLT and make corrections and improvements until he or she is quite satisfied with it” (谭卫国and蔡龙权 2005: 36-7).
Modern literary studies have their origin in classic studies (Graff et al. 1995: 19-35).
注意:作者为两人的,两人姓氏中间加and;作者为三人以上的,在第一位作者的姓氏后加上et al.,省略其余作者姓氏。也可列出全部作者的姓氏,如(Yule, Graff and Boswell 1880)。作者姓氏之间用逗号,最后一位作者姓氏前用“and”。无论用哪种方法,全文要统一。
7.
Samuel Johnson admitted that Edmund Burke was an “extraordinary man” (quoted in Boswell 1980: 450).
8.
9.
The European colonials sought to enforce systematically the acculturation of the natives:
The casualness of the fur trading type of contacts could no longer be tolerated. Hence, with the arrival of the missionaries and their Christian ethic the task of converting the natives began, and peaceful penetration entered a new phase, based upon an institutionalized mode of cultural dismemberment. (La Violette 1961: 302-3)
注意:单独成段的引文不用引号,文内夹注紧随其后(即不换行)。引文结束的句号在括号之前,这一点跟较短的引文不同。
10. 文学作品的文内夹注:引文来自诗歌等韵文时,可以篇次和行次代替标注中的页码;引文来自剧本等文献时,以幕次、场次和行次代替页码。详细要求可参考《MLA科研论文写作规范(第五版)》([英]吉巴尔蒂著,上海外语教育出版社2001年7月出版及其后版本)的有关部分。
Bibliography各项内容书写格式说明
|
姓,写全 |
|
名,全写,也可缩写。如有中间名,一般缩写 |
|
表示该文献为专著或一般图书姓,写全 |
Gruen, E. S. The Image of Rome [M]. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice Hall,
1969.
|
书名,斜体 |
|
出版商 |
|
出版年 |
|
出版地 |
Biguenet, J., and R. Schulte, eds. The Craft of Translation [C]. Chicago: University of Chicago Press, 1992.
|
两位作者。第二位作者姓名不颠倒,名缩写,姓写全。 |
|
作者为编者。如只有一位编者,写“ed.”即可。 |
|
表示该文献为论文集或会议录。 |
|
作者超过两人的,也都要写全。各作者之间加逗号,最后一位作者之前加“and”。 |
Bateson, A. G., Ralph A. Alexander, and Martin D. Murphy. Cognitive processing differences between novice and expert computer programmers [J]. International Journal of Man-Machine Studies 26.6 (1987) : 649-60.
Dostoevsky, F. Crime and Punishment [M]. Trans. Jessie Coulson. Ed. George Gibian. New York: Norton, 1964.
|
意为Translated by |
|
意为Edited by |
National Research Council. China and Global Change: Opportunities for collaboration [M]. Washington Academy, 1992.
|
集体作者 |
Encyclopedia of Indiana [Z]. New York: Somerset, 1993.
|
无作者的书,以书名开始 |
|
表示该文献为字典、工具书或其他未说明的文献类型 |
Frye, N. Anatomy of Criticism: Four essays [M]. Princeton: Princeton University Press, 1957.
|
书名主标题,各实词首字母大写。副标题,除第一个词首字母大写、专有名词首字母大写外,其他词全部小写。 |
|
文章名,不用斜体,也不用引号。 |
|
表示该文献为论文集中的文章 |
|
不出现在文献首的人名,姓名均不颠倒。名以写全为宜,也可缩写;姓必须写全。 |
|
论文集名称,斜体 |
Wilcox, R. V. Shifting roles and synthetic women in Star Trek: The next generation [J]. Studies in Popular Culture 13.2 (1991): 53-65.
|
表示该文献为期刊文章 |
|
卷号 |
|
年份 |
|
页码 |
|
期刊名,斜体 |
Di Rado, A. Trekking through college: Classes explore modern society using the World of Star Trek [N]. Los Angeles Times 15 Mar. 1995: A3.
|
表示该文献为报纸文章 |
|
报纸名称 |
|
版次 |
|
发行日期 |
Cigarette sales fall 30% as California tax rises [N]. New York Times 14 Sept. 1999: A17.
|
无作者的报纸文章,以文章名开始。 |
|
表示该文献为 未发表的学位论文 |
Almeida, D. M. Father's participation of family work: Consequences for father's stress and father-child relations [D]. Unpublished master's dissertation, University of Victoria, British Columbia, Canada, 1990.
|
学位论文的种类 |
|
论文答辩通过的时间 |
|
学校名称 |
|
学校所在地 |
|
表示该文献为网上文献 |
|
网站名称 |
Africa, S. Bridging the gap of cultures [OL]. Writing world. English Forums. com. Retrieved 6 April 2006. <http://www.englishforums.com/English/BridgingThe
GapOfCultures/czwj/Post.htm>.
|
上网获取文献的时间,前面加 “Retrieved” |
|
< > 内为网址 |
IELTS: Information for candidates 2006 [OL]. Retrieved 9 January 2006.
<http://www.ielts.org/mediacentre/latestieltsdevelopments/Information_for_candidates_2006.pdf>.
|
无作者的网络文章,以文章名开始 |
Zhong, W. H. An overview of translation in China: Practice and theory [J/OL]. Translation Journal. Vol. 7. Retrieved 6 April 2006. <http://accurapid.com/
|
表示该文献为网上期刊 |

加载中…