刘一男《三拳打倒“教研中心”的鳖孙们》一文的解析
标签:
刘一男伪词源人品八大理论荒谬臭骂词源中心词源字典争论教育 |
分类: 致刘一男老师 |
今天清晨, 刘一男老师在他的博客中发表《三拳打倒“教研中心”的鳖孙们》一文。对词源教研中心关于刘一男老师错误理论分析和推衍的个别例子进行了回应和辩解,这些内容都是严格按照刘一男老师自称的十年词源学学习中悟出的“英语单词记忆八大原则”所推导出。刘一男老师讲课视频请参见
该文中刘一男老师对词源中心批评道,“这帮鳖孙(引用“鲁提辖”的口语)水平低下,花拳绣腿,企图借我炒作,为防止有些功利不深的英语词汇爱好者被误导,我来三拳打倒这个教研中心。”
撰写此文,不是为了和刘老师对骂,而是为了让大家看清楚刘一男老师在文中所讲的道理是真是假。在此声明,本文只对刘一男老师文中举证、说理部分进行分析和揭露,至于文中充斥的侮辱和谩骂,请恕我尽量略去不谈,而只对刘一男老师的论证和举例进行剖析、反驳。部分骂人的言辞,希望大家还是不见为净,确实有查看原文的必要,请参见刘老师《三拳打倒“教研中心”的鳖孙们》原文地址
文中,刘一男老师在三自然段破骂和侮辱之后,在第四自然段说“这帮鳖孙(引用“鲁提辖”的口语)水平低下,花拳绣腿,企图借我炒作,为防止有些功利不深的英语词汇爱好者被误导,我来三拳打倒这个教研中心”。
请允许我怀疑刘老师引经据典的初衷和态度。刘老师一开始就说“这帮鳖孙(引用“鲁提辖”的口语)”,为此,我专门查阅了《水浒传》一书,并用电脑对全文进行了查找,发现“鳖孙”一词未见于《水浒传》书中。这点说明我们需要严防刘老师“引经据典”的来历和内容,连这么小一个细节刘老师都要自己杜撰,其他的例证我们实在是不查实不足以信服。
刘老师在刚开始骂足了之后,就下列几个问题对词源中心进行了争辩。下面分问题对刘一男老师的辩解进行解析。
问题一、关于accost
词源中心的质疑:
刘一男老师在讲解辅音双写规律时,特别强调:出现在单词词首a后面的辅音双写时,我们要勇敢的把这个a以及后面的辅音划掉,因为它只是加强语气的。于是我们得出,费用cost加强一下语气就变成打招呼accost了?
『一男评注』:
accost [əˈkɔst] vt.接近(不识者)与之攀谈;引诱
▼一男讲词▼ac-加强,“cost”简写自“coast-海岸”——到岸了(比喻接近目标了)——接近、攀谈。
▼词源解析▼为什么“coast”简写成“cost”——英语单词由单音节词汇演化成词根时往往要简写发音不主要的元音字母以求新词简练,此刻“coast”中明显“a”的发音省略后整体发音不受太大。正如“voice”简化成“voc”时去掉“i”,因为“voice”中明显“o”起主要发音,创造了“advocate-提倡、鼓吹”。
对『一男评注』的分析:
注意到,刘一男老师关于accost一词的讲解分析为“为什么coast简写成cost——英语单词由单音节词汇演化成词根时往往要简写发音不主要的元音字母以求新词简练,此刻coast中明显a的发音省略后整体发音不受太大。”在这里, coast简写为cost减去了元音字母a,刘一男老师在《英语单词记忆八大原则》中专门列出了a、e、i、o、u的顺序,说简化时以此为准,留排在前面的字母。现在又来否认这一原则,并从oa中踢走了a,这说明他在第一原则中所讲解“a、e、i、o、u的顺序”是不正确的。刘老师在八大原则视频刚开始就说过“我们讲多少单词都跑不出这十大规律”(这句话出现于您的八大原则视频06:21~06:24之间)。
也就是说,刘一男老师在《英语单词记忆八大原则》中说,简化词根的方法以a、e、i、o、u的顺序从右往左摘取(也就是说coast简化为词根时应该是oa→a为cast),刘一男老师还在八大原则视频中说“我们讲多少单词都跑不出这十大规律”。现在刘一男老师又跑出了这八大规律创造出了一个oa→o的新原则,和他自己研究词汇学十年悟出的词汇变换的八大终极原则相矛盾(注意:刘老师2002年本科毕业于长沙电力学院,以视频出现的时间算,不知道怎么就是10年了?)。注意到,这是刘一男老师在视频中特别强调的终极原则,现在刘老师又自己将自己的终极原则踩在脚下,否定了刘老师向我们兜售的“词汇终极法则”。
关于这个本质矛盾,我在刘老师的博客中留言求解,刘老师这样回复的:
连规律的灵活使用你都不懂了是么?两种情况要综合考虑,最后按照词源字典为准。
刘老师的行为告诉我们,否定规律本身,乃是对规律的灵活使用。而这个规律是刘一男老师自己发明并强调说是普适于所有词汇的规律。
这之后,刘老师摆出了词源字典的内容。但是只是摆出来而已,好像为了证明自己是对的,但终究没有证明,只是一昧的谩骂。这让我想到了刘一男老师引用“鲁提辖”的例子,那个例子其实不存在,什么东西都证明不了,刘老师引用例子只是为了骂人而已,并非证明什么东西,只不过给看不懂词源字典的朋友造成一种假象,好像刘老师是对的一样。
刘一男老师这样写道:
1570s, from M.Fr. accoster "move up to," from It. accostare or directly from L.L. accostare "come up to the side," from L. ad- "to" (see ad-) + costa "rib, side" (see coast). The original notion is of fleets of warships attacking an enemy's coast. Related: Accosted; accosting.
天天喊词源,这会儿你又不好好看词源字典了?你师祖老yuan我都不想搭理,你来现世还不就是送死?老yuan一天十块钱盒饭就能把你收买了是么?别管我叫老师,我不喜欢养狗。
看吧,我没有说错吧。刘老师其实什么都不想证明,只是借词源字典造成一种假象,然后开始肆意辱骂而已。为了让大家看懂词源字典的内容,在这里我将上文翻译如下:
accost
16世纪70年代,源自中古法语(注:中古法语M.Fr.一般指14-16世纪之间的法语)accoster,意为“move up to”,其来自意大利语accostare或直接源自后期拉丁语(注:后期拉丁语L.L.为公元2世纪到7世纪的拉丁语)的accostare“come up to the side”,由拉丁语ad-“to”(见ad-词条)+costa“rib、side”(见coast词条)…
从刘一男老师的第一原则中我们看到,费用cost加强一下语气就变成打招呼accost了,这是完全根据刘一男老师八大原则理论推出来的结论。刘一男老师用自己的新理论(为什么coast简写成cost——英语单词由单音节词汇演化成词根时往往要简写发音不主要的元音字母以求新词简练,此刻coast中明显a的发音省略后整体发音不受太大)否定了自己之前的所谓终极理论,对词源中心一顿恶骂,并摆出了词源字典来给自己造声势。
同时,我们又看到,accost从法语accoster变来,而accoster则是从意大利语accostare或直接由拉丁语的accostare演变而来。而拉丁语的accostare由ad与costa组成,词源字典告诉我们,根本没有所谓的coast减去元音a变成cost一事。刘老师,我很想知道,您到底在用这个词源字典证明什么呢?
从您所谓的英语词汇音变八大终极理论,推理出accost是cost的加强词义形式。您说这是胡说,并重新造了一个新理论说accost是由ac和coast演变而来,并重新发明了一个和您八大理论相矛盾的理论。并搬出词源字典对我们破口大骂。您看懂了词源字典上的内容了没?您引用的词源字典上的内容说明您的新理论也是扯淡。
还有,麻烦您以后引用理据时先读一读里面的内容,不要搬石头砸自己的脚。
问题二、关于arriver
词源中心的质疑:
刘一男老师在讲解辅音双写规律时,特别强调:出现在单词词首a后面的辅音双写时,我们要勇敢的把这个a以及后面的辅音划掉,因为它只是加强语气的。并且刘老师在八大规律中强调,“我们讲多少单词都跑不出这十大规律”。于是由刘老师的理论推知,河流river加强一下语气就变成抵达者arriver了。
『一男评注』:
arriver是你编的词么?你以为arrive加个er就是人了是吧?可见你对单词的认识多浅显和低能。你是想说arrive我知道。我真怕你师祖老yuan看到我的文章后杀你灭口。
对『一男评注』的分析:
刘一男老师的意思是说,arriver表示“抵达者”这个词是我编出来的,这说明刘老师并不认识这一个简单词汇。刘一男老师还认为:说arriver是由arrive后加er表示抵达者,是一种低能和认识浅显的表现。就此问题我在刘老师博客留言疑问,并得到了很可笑的回答。
http://s1/middle/78df462bha16f60bd6cb0&690
刘老师的回答是:我查了几个字典都没有这个词(海词没有、金山词霸没有、在线词源字典没有)。
不知道刘老师使用的是什么版本的字典呢,这么简单一个单词都查不出来。刘一男老师,请您在百度中输入arriver,然后打开第一个网页,看看词典里有没有这个词。我还是粘贴上来吧。http://s9/middle/78df462bh768b23b5cdf8&690
顺便把网络地址附上
问题三、关于元音简写 brief和leave
词源中心的质疑:
刘老师说,因为单词中元音就多余,并按a、e、i、o、u排列来消减。既然brief能摘取i而成同源的bref,那我们就应该看到,离去leave应该与沐浴lave同源。
『一男评注』:
也不听清楚你刘祖的话,又是急着想立功?我说的是“brief”由单词演变成词根时才会(为了追求新词简练而)发生简写,才成为“brev”,这就像汉字由“木”到“林”中的偏旁时发生形“压”,英语也会同理地发生字母删减。
后面是骂人的部分,就不拿出来给大家看了。
对『一男评注』的分析:
注意到刘老师争辩说,brief由单词演变成词根才会发生简写变成brev,为此我们可以查一下刘大师爱举证的词语字典,brief内容如下。
late 13c., from L. brevis (adj.) "short, low, little, shallow," from PIE *mregh-wi-, from base *mregh-u- "short" (cf. Gk. brakhys "short," O.C.S. bruzeja "shallow places, shoals," Goth. gamaurgjan "to shorten").
注意到第一句,brief出现在13世纪,由拉丁语的brevis变来,而刘老师则说由brief演变出了brev形式(刘老师说,“brief”由单词演变成词根时才会(为了追求新词简练而)发生简写,才成为“brev”)。刘老师的观点又一次和词源字典内容向矛盾,我们再一次见证了儿子生下了父亲的奇迹。
另一方面,刘老师说 brief由单词演变成词根时才会发生简写,才成为brev。这貌似不是对上文中由刘一男老师八大理论所推出的谬论“离去leave应该与沐浴lave同源”的辩解。请问,lave的核心部分lav难道不是一个词根么,请你在字典上查一下lava、lavabo、lavatorium、lavatory 、lavage中哪一个不是由词根lav组成的呢?
问题四、tower到turret
词源中心的质疑:
刘一男老师告诉我们,tur是由词汇tower经过元音简写而来,tower→twr→tur,最后一步twr→tur的实现源于w与u同源的事实,于是我们知道了,turret由我们熟知的tower演变而来,意思是“小塔”。而当我用词源字典分别查了tower和turret两词,发现tower一词最早记载于1520年,而turret一词最早记载于1300年。也就是说:1520年的tower经过元音简写以后穿越历史回到了1300年而衍生出turret,这真是一个比祖父谬论更让人心动的科幻题材啊,让我们看到了怎样从儿子的身体中生出了年迈的爸爸。
『一男评注』:
由熟词“tower-塔”压缩创造“turret-小塔”,你也唧唧歪歪?你个鳖孙是不是看不懂词源?我有没有必要在六千词汇课堂上把“tower”的13世纪写法“tour”给提出来?同学再和“tour-旅游”混了你就开心了是么?我简化任务直接从“tower”到“turret”以熟记生你害怕了是么?因为你好像就会这点皮毛的词根词缀学,如果我的学生都掌握6000词汇了,你的饭碗就不保了是么?
对『一男评注』的分析:
虽然刘一男老师对此问题的逻辑非常混乱,但我们还是尽量对这个问题进行梳理。
首先,刘老师的评注中,除了骂人和自己的假想(同学再和“tour-旅游”混了你就开心了是么?我简化任务直接从“tower”到“turret”以熟记生你害怕了是么?),什么问题也没有回复。针对文中对刘老师所编造出的“从1520年的tower演变出了1300年的turret”这一儿子生爸爸现象,刘一男老师的回答是:
我有没有必要在六千词汇课堂上把“tower”的13世纪写法“tour”给提出来?同学再和“tour-旅游”混了你就开心了是么?
这告诉我们,刘老师根本就没有就这个问题辩解,而是把问题包装一下,开始大肆侮辱别人。可是刘老师骂完了自己爽了,这个问题还是在这里:
1520年的tower经过元音简写以后穿越历史回到了1300年而衍生出turret,这个比祖父谬论更让人心动的科幻题材,刘老师留给我们的答案是一顿臭骂。
最后,刘老师还对由他的八大理论推演出seven与sun的同源进行了反驳,不过对这些问题的回复,刘老师也只是骂。骂词非常难听,骂完了之后他说了一句语重心长的话:
好,现在你在词汇上说不过我了是么?我建议你一招,和我谈人品啊。
我感到极度的悲哀。

加载中…