加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

名作赏与评(四)【古文观止】卷十一·宋文

(2024-09-26 14:11:44)
标签:

赏评

杂谈

分类: 名作赏析(专辑)






[自编:N0193]




                                                           后赤壁赋
 
                                                               苏轼                                                                               

『原文』
          
       是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月。顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴。月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
       于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫,盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
       须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

[评:
    几天之间,作者的两游赤壁写下了两篇佳作。
    细读前后两篇,还是能看出作者在文中不同的心境:前赋出自“即兴”。何谓即兴?即有之兴致:尽管作者身处逆境,却也识趣“放达”;而后赋则不然:“曾日月之几何,而江山不可复识矣!”虽是实写,却也表达了当时作者其悲凉的真实心绪。
   再者,如果说前赋作者对自己的前程还尚有所期待:“客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之即白。”那么,后赋则完全表达的是作者的十分无奈与彻底的失望:“二客不能从焉”“反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。”__明白无误地表露了政治失意后所遭受的无情打击与孤独无助之感。   

    …… …… …… ……

* 评外之音 *
    关于前后《出师表》与前后《赤壁赋》:
    一.前后《出师表》是表,属奏疏一类的公文形式。
    作者诸葛亮,蜀汉丞相。只所以写这两份表,是因公务所需__前表,表现的信心满满,“感人肺腑,以致后人有言:读诸葛亮出师表不流泪者,其人必不忠。”之说;而后表,则是克尽职守,以“鞠躬尽力,死而后已,表达誓死讨贼的决心。”虽说不上悲观,也大有“尽人事,凭天命”的忠义之感。
    二.前后《赤壁赋》是赋,属文学一种体裁形式。
    作者苏轼,是宋朝官员。只所以写这两篇赋,一是即兴,二是“泄愤”。其前赋,作者怀古生情,表达自己虽身处逆境却也放达的心情;其后赋,则只是通过“泄愤”,借此慰籍自己失意、孤独的创伤心灵。
    综上所述,这两双文章看似风马牛两不相及,但却因赤壁之缘反将四篇名作而紧密相联。并且,两位作者虽相距几个朝代,但两者前篇均积极向上活力四射;而两者后篇心情不佳,思绪沉重,如用诸葛亮所言,则是“死而后已”而苏轼则曰:“放乎中流,听所止而休焉。”!

     …… …… …… ……


『译文』
       
      这一年的十月十五日,我从雪堂走来,准备回到临皋去。有两位客人跟从着我,经过黄泥坂。这时,霜露已经降下,树叶完全脱落了,我看见了地上的人影,于是抬起头来,看到了一轮明月已经赫然挂在天上。我和客人们相视而笑,便一边走一边唱和着。过了一会儿,我不禁叹息说:“有客没有酒,有酒没有菜,月儿这么亮,风儿这么清,叫我们如何消受这美好的夜晚呢?”一位客人说:“今天黄昏的时候,我网到了一条鱼,大大的嘴巴,小小的鳞片,样子很像是松江鲈鱼。可是到哪里去弄到酒呢?”我回到家后去与妻子商议。妻子说:“我有一斗酒,保存好久了,就是用以应付你临时的需要的。”
       于是带了酒和鱼,又去赤壁下面游赏。江里的流水发出声响,江岸上的峭壁高达千尺。山峰高耸,月亮显得很小;江水落去,江石显露了出来。这才过了多少时日啊,而这江与山的面貌却变了很多,都让人认不出了。我于是撩起衣襟,舍舟上岸,走在险峻的山路之上,拨开杂乱的野草;一会儿坐在形如虎豹的山石上,一会儿又爬上状如虬龙的古树,攀到高高的鹘鸟栖宿的窝,低头看水神冯夷的宫府。那两位客人竟不能跟上来。我放声长啸,啸声划过长空,草木为之震动,高山为之鸣响,深谷为之呼应,风为之吹起,水为之奔涌。我也默默地感到有些悲伤,随之又肃然而感到恐惧,再也不想在这阴森肃杀的地方停留。于是我们返回到江边小舟之上,把船撑到了江心,听凭它随水漂流,它停在哪里我们就在哪里休息。这时将近半夜了,环顾四周,江山一片寂寥。恰巧有一只白鹤,横穿大江,从东飞来,翅膀有如车轮大小,黑裙白衣,戛然长鸣了一声,便掠过我的小船向西飞去了。
       一会儿,客人走了,我也沉沉睡去。梦中见到了一个道士,穿着羽毛做的衣服,轻快地从临皋亭下经过,他向我拱手行礼说:“这次的赤壁之游尽兴吗?”我问他的姓名,他低着头不回答。“唉呀!我知道了。昨天晚上,一边叫一边飞过我的小船的,不是你吗?”道士回头对我笑了笑,我也从梦中惊醒。打开房门一看,哪里还有他的踪影。

   








                                                      名作赏与评(四)【古文观止】卷十一·宋文


















0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有