名作赏与评(四)【古文观止】卷九·唐宋文

标签:
赏评杂谈 |
分类: 名作赏析(专辑) |
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯。朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此;览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊;上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青;而或长烟一空,皓月千里;浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? 不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤?噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
我看那巴郡的壮美景色,都集中在洞庭湖上。它连接着远处的群山,吞吐长江的江水,水波浩荡,宽广无边。或早或晚(一天里)时阴时晴,有着千变万化的景象。这就是岳阳楼的雄伟壮观。前人的描述已经很详尽了。那么,既然这里往北面通向巫峡,向南直达潇水和湘水,被降职远调的官员以及南来北往的诗人,大多都在这里聚散。他们看这景致所触发的感受,大概会有所不同吧?
如果阴雨连绵,有时连着整个月也不放晴天,寒风怒吼着,浊浪冲天翻滚,太阳和星星隐没了光辉,高山也隐藏了形体;桅杆被迫放倒,船桨折断,商旅都不能航行;傍晚天色昏暗,猛虎长啸,猿猴哀啼。如果此时登上岳阳楼,就会有产生远离京都,怀念家乡,担心诽谤,惧怕讥讽的感觉。而满眼的萧条景象,也会使人的心情感慨悲伤到了极点。
至于春风和煦,阳光明媚的时刻,湖面风平浪静,蔚蓝的天色湖光倒映,辽阔无际;湖面上沙鸥时而飞翔,时而聚拢停歇;游鱼儿时而浮上水面,时而潜入水下;岸旁芷草丛生,沙洲上兰花茂盛。有时,湖面上大片烟雾会完全消散,皎洁的月光一泻千里,月光下湖水会闪着金光;有时,静静的月影也好似沉入水中的玉璧。渔人们的歌声此起彼伏,这样的乐趣哪会有穷尽呢!此时如果登上岳阳楼,就会心胸开阔,精神愉悦,就会忘却荣辱得失,举起酒杯面对清风,得意洋洋而兴高采烈到极点。
唉!我曾经探寻过古时品德高尚之人的思想,有异于不同以上的两种心情,这是为什么呢?他们不因客观环境的好坏和个人的得失而悲喜;在朝廷居官高位的人为百姓担忧;退隐江湖的人却为君王担忧。这样,在朝为官要担忧,在野为民也担忧。那么,什么时候才享受到快乐呢?那他们一定会说“要在天下人担忧之前先担忧,在天下人享受快乐之后才快乐”吧?唉!假使没有这种人,我跟谁一道呢?