“结发夫妻”是两人结婚时曾把头发束在一起吗?
(2015-05-11 16:01:46)
标签:
文化 |
分类: 成语解释 |
关于这个问题仅是有据可查的就有下列几种说法;一,《古代汉语成语词典》:“成婚之夕,男左女右束发共髻,以示正式结为夫妇。”举的例子是《为焦仲卿妻作》:“结发同枕席,黄泉共为友。”笔者还见到庾信的《题结线袋子》诗,是这样的:“交丝结龙凤,镂彩结云霞。一寸同心缕,千年长命花。”诗中的“交丝结龙凤”即指结婚(结龙凤)之夕,夫妻结发(交丝)。二,这种说法的“结发”虽也指的是“成婚之夕”,但“结发”的方式不同,是新郎新娘一人剪一绺头发,然后把两绺头发相互绾结缠绕起来,以示结发同心,爱情永恒,生死相依,永不分离。证明这种做法的诗是唐代女诗人晁采的《子夜歌》:“依既剪云鬓,郎亦分丝发。觅向无人处,绾作同心结。”三,这种说法就用上“结发”的本意了:古代男子二十束发加冠,女子十五束发加笄(女子束发后用的簪子),表示他们已经成年。“结发”即指男女成年。“结发夫妻”即指年轻时结成的夫妻,也指第一次结婚的夫妻。许多词典都有此说法。举的例子则为苏武《诗四首》:“结发为夫妻,恩爱两不疑。”此诗载于徐陵《玉台新咏》中并注有“旧传苏武出使时留别妻子之作。”由于此诗的后面还有“征夫怀往路(出征的人惦记着应征上路)”、“行役在战场”的诗句,因此又被怀疑《玉台新咏》的说法不确,认为这首诗是写出征之人的。
前一篇:大恩不言谢