加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

不要迷信书/教程。这样说吧,市场上任何一本笔译书或口译书基本的理论方法都足够了,剩下的都是靠大量

(2022-06-20 18:47:33)
标签:

会议口译

口译笔译

同传交传

同声传译翻译

英语同声传译

不要迷信书/教程。这样说吧,市场上任何一本笔译书或口译书基本的理论方法都足够了,剩下的都是靠大量的练习。笔译练够20-30万字,错误率控制在万分之五以内就可以出去接项目了,也就是一万字的项目你顶多犯错5个,而且不能是关键错误。口译练够500个小时,也基本上可以出去接项目了,能边听边译也就是同传的习惯差不多300-500小时可以养成。





同传Gino小翻译
同声传译员Gino lee
会议口译员Gino lee
交替传译员Gino lee
重庆 四川 成都 同传 交传 口译 笔译 员 Gino Lee
西南片区大会同传译员 文件翻译员 Gino lee

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有