三门记原文及注释
(2011-06-01 09:32:11)| 标签: 杂谈 | 
夫始乎冲漠者,造化之枢纽;极乎高明者,中庸之阃奥。盖所谓会归之极,所谓众妙之门。庸作铭诗,具刊乐石。
冲漠:恬淡虚静,道家修行的极高境界。
中庸:中道,传统哲学中至为高明的境界,不偏不倚,和谐适当,儒家、道家都有论述。
阃奥:读作“捆”。原指深邃的宫室,这里指精深奥妙的学问。
会归之极:共同依归的准则。会是帝王、天道聚合百姓,归是百姓归依于君主、天道。极是终极的大道。
庸:通“用”。
乐石:精坚的石料,可以制作乐器。李斯的《峄山铭》用这种石头刻碑,后世即用“乐石”指代碑刻、碑石。
这几句继续赞颂大道,大意:大道以恬淡为开端,这是天地造化的枢纽;以至高至明为终极,这是中庸之道的深奥之处。就是聚合归依的最高准则,就是众妙之门。把这个道理写成铭文,刊刻在石碑上。
其词曰:天之牗民,道若大路;未有出入,不由于户。而彼昧者,他岐是骛;如面墙壁,惟弗瞻故。脱扃剖鐍,孰发真悟?乃崇珍馆,乃延飙驭,閈闳洞启,端倪呈露。四达民迷,有赫临顾,咨尔羽襡,壹尔志虑,阴阖阳辟,恪守常度。
天之牗民:出自《诗经》,牗,通“牖”,诱导。
岐:岔路。骛:奔走。
扃:读作“迥”,阴平声,门锁。鐍:读作“决”,也是锁。
珍馆:台观的美称。
延:请。飙驭:神仙的车驾。
閈闳:读作“汉红”,大门。
羽襡:仙人的衣服,指代神仙。襡,读作“属”,《说文解字》解释为短衣服,其他辞书上也有说是连腰的长衣服。
这一段是铭文,四字一句,合辙压韵,读来很是动听,一般用来概括文章要旨,翻译成现代人的语言就失去了韵味,所以不译。
集贤直学士朝列大夫行江浙等处儒学提举吴兴赵孟頫书并篆额。
 

 加载中…
加载中…