加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中国好声音 李文琦依克拉木演唱《Vincent》向梵高致敬

(2014-09-15 21:35:51)
标签:

中国好声音3李文琦依

分类: 艺术

http://s8/mw690/002b0zStzy6M4fVCEMnd7&690李文琦依克拉木演唱《Vincent》向梵高致敬" TITLE="中国好声音 李文琦依克拉木演唱《Vincent》向梵高致敬" />



http://s7/mw690/002b0zStzy6M4fP1ZoG36&690李文琦依克拉木演唱《Vincent》向梵高致敬" TITLE="中国好声音 李文琦依克拉木演唱《Vincent》向梵高致敬" />

http://s16/mw690/002b0zStzy6M4fSm6oDdf&690李文琦依克拉木演唱《Vincent》向梵高致敬" TITLE="中国好声音 李文琦依克拉木演唱《Vincent》向梵高致敬" />


1971年Don Mclean专门为纪念梵高而写了这首《Vincent


Vincent

Starry starry night //星光 星光闪耀的夜晚

 paint your palette blue and grey //让调色板描绘出你深深地忧郁和晦暗

look out on a summer's day //面朝着夏日的白昼

with eyes that know the darkness in my soul / /让那双洞察我灵魂深处的眼睛

Shadows on the hills //勾勒出丘陵的投影

sketch the trees and the daffodils /描绘那树丛和水仙花

catch the breeze and the winter chills /捕捉微风和冬季的寒意

in colors on the snowy linen land在这如雪般的画布上

now I understand //而此刻我才懂得

what you tried to say to me //你想对我诉说的那些故事

how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦闷

how you tried to set them free //你因赋予思想自由而所做的一切

 They would not listen //可是,那些人不会听到

they did not know how // 因为他们无法体会

perhaps they'll listen now //又或许 他们现在才知道

Starry starry night //星光 星光闪耀的夜晚

flaming flowers that brightly blaze //那些如烈焰般绽放的花儿

swirling clouds in violet haze //那些在紫罗兰的薄雾中旋转的云朵

 reflect in Vincent's eyes of China blue //都在文森特瓷器一样湛蓝的眸子里

 Colors changing hue //变幻着色彩

 morning fields of amber grain //清晨琥珀色的原野

weathered faces lined in pain //风化了的脸孔镌刻着的痛楚

are smoothed beneath the artist's loving hand.//画家用深情手去抚慰那些忧伤

now I understand //而此刻我才懂得

what you tried to say to me //你想对我诉说的那些故事

how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦闷

how you tried to set them free //你因赋予思想自由而所做的一切

They would not listen //可是,那些人不会听到

 they did not know how // 因为他们无法体会

perhaps they'll listen now //又或许 他们现在才知道

 For they could not love you //尽管他们并不爱你

 but still your love was true //可你的爱却是如此真实

 and when no hope was left in sight on that starry starry night. //在那个只有绝望的星夜你带走了自己的生命

 You took your life as lovers often do //就像殉情的爱人一样

But I could have told you Vincent //然而我必须告诉你真相文森特

 this world was never meant for one //这世界上不会再有什么

 as beautiful as you//如你一般的美好

Starry starry night //星光,星光闪耀的夜

portraits hung in empty halls //那些肖像悬挂在空寂的大厅里

frameless on nameless walls /一幅幅没有画框的头像/在一面面不知名的墙壁上

with eyes that watch the world and can't forget/ //用他们那令人难忘的眼睛注视着这个世界

Like the stranger that you've met //就像你曾遭遇到的陌生人

 the ragged men in ragged clothes //邋遢男人们穿着褴褛的衣衫

 the silver thorn of bloddy rose //就像是躺在圣洁的雪地里的

lie crushed and broken on the virgin snow.// 血红的玫瑰中银白的荆刺

And now I think I know //而此刻我才懂得

 what you tried to say to me //你想对我诉说的那些故事

 and how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦闷

and how you tried to set them free. //你因赋予思想自由而所做的一切

 They would not listen //可是,那些人不会听到

they're not listening still //他们依旧不会听到

perhaps they never will//又或许 他们永远不会知道

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有