加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《楚辞 九怀》昭世——英衣,缇習,相胥,丘墟,西囿的含义?

(2013-02-02 19:08:54)
分类: 独品楚辞

《楚辞 <wbr>九怀》昭世——英衣,缇習,相胥,丘墟,西囿的含义?
伏妃

 

 

《楚辞 九怀》昭世

——英衣,缇習,相胥,丘墟,西囿的含义?


 

【原文】
世混兮冥昏,违君兮归真。乘龙兮偃蹇,高回翔兮上臻
袭英衣兮缇習,披华裳兮芳芬。登羊角兮扶舆,浮云漠兮自娱。握神精兮雍容,与神人兮相胥

流星坠兮成雨,进瞵盼兮上丘墟。览旧邦兮滃郁,余安能兮久居?志怀逝兮心懰栗,纡余辔兮踌躇
闻素女兮微歌,听王后兮吹竽。魂凄怆兮感哀,肠回回兮盘纡。抚余佩兮缤纷,高太息兮自怜

使祝融兮先行,令昭明兮开门。驰六蛟兮上征,竦余驾兮入冥。历九州兮索合,谁可与兮终生
忽反顾兮西囿,睹轸丘兮崎倾。横垂涕兮泫流,悲余后兮失灵

【注释】
冥昏:天空昏暗无光。违君:违逆国君。归真:回归自然纯真本性,喻离开朝廷隐居。偃蹇yǎjiǎn<</FONT>楚方言>高耸貌。骄傲貌。回翔:来回翱翔。上臻zhēn,上集至天也。臻:至,达到。
袭:袭用也。英衣:英雄之衣。荣誉之鲜亮彩衣。缇習tí :用缇与習制成的英衣。缇:原为黄赤色的丝织品,習:麻织的衣。羊角:应是车上零件的名称。旋风。扶舆:犹言扶摇,随风盘旋貌。云漠:云之大漠。天上的垂云和大漠交接之处,极言其辽远。神精:神情和精气。雍容:文雅大方,从容不迫。相胥:相与。相处。
进:进身。瞵lín盼:左顾右盼。瞵:瞪眼注视。丘墟:高冈废墟。指下面所说‘旧邦’的废墟也。滃wěng郁:水汽迷蒙。滃:水盛貌。怀逝:心怀死意。懰栗liū :悲伤战栗。纡:系结,舒缓。踌躇chóu chú:犹豫,徘徊。
素女:白衣少女。有说嫦娥。微歌:轻歌细唱。王后:有说指伏妃。凄怆chuànɡ:凄惨悲伤。回回:纡回曲折。盘纡:盘结纡回。佩:玉佩,古人腰间饰物。高太息:高声叹息。
祝融:南方火神。火的代称。昭明:光明,光明神也。六蛟:六条蛟龙。竦:跳,腾飞,与通。入冥:升入冥空。索合:探索求合,索求志同道合的人。
西囿yòu:西园圃。轸zhěn丘:高峻的山。崎倾:危崎倾斜。泫xuàn流:眼泪泫然流下。后:后人,有说指君王。失灵:失去神灵保佑。

世间混浊啊冥天昏暗,违逆君王啊隐居归真。乘龙啊骄傲耸立,高高地来回翱翔啊上集天空。说明违逆君王离开朝廷也。违君:违逆国君。有说‘违君:离开国君’。有悖字义,不取。归真:回归自然,喻离开朝廷隐居。有说‘回归纯真本性’,不取。偃蹇yǎjiǎn<</FONT>楚方言>高耸貌。骄傲貌。上臻,上集也。臻:至,达到。【康熙字典】《說文》至也。《玉篇》及也。又《玉篇》聚也,衆也。《章句》:行戏遨游,遂至天也。

 

袭用英雄之衣啊缇習,身披华丽衣裳啊芳香纷纷。踏着羊角(旋风)啊扶着车舆,浮游于云之大漠啊自我娱乐。把握神情精气啊从容大方,与神和人啊相共处。头两句说明自己出身功勋之家。袭:世袭,袭用也。有说‘穿上’,不取。英衣:英雄之衣。世袭荣誉之鲜亮彩衣。有说‘花衣’,不取。缇習:指用缇和習制成的英衣也。缇:原为黄赤色的丝织品,習:麻织的衣。有说‘缇習:这里用作形容词,色彩鲜艳。《章句》:重我绛袍,彩色鲜也。’不取。羊角:(双意)旋风。车上零件的名称。《楚辞补注》:《庄子》:抟扶摇羊角而上者九万里。《疏》云:旋风曲戾,犹如羊角。《音义》云:风曲上行曰羊角。’”元谢应芳 《踏车妇》诗:车轮鹿鹿羊角转,水波翻翻龙舌卷。扶舆:(双意)扶持车舆也。后引申变意犹言扶摇,随风盘旋貌。云漠:云之大漠。天上的垂云和大漠交接之处,极言其辽远。有说‘即云汉。漠:当作,形近而误。《章句》:或曰:浮云汉。汉,天河也。’不取。

流星坠下啊成星雨,进身顾盼啊上高冈废墟。揽观旧邦啊水气郁朦,我怎能啊长久居住?志怀去意啊心悲怆战栗,缓我缰绳啊又犹豫不前。神精:神情和精气。有说‘神精:神明。《章句》:握持神明,动容仪也。’不取。相胥:【汉典】共同。有说‘互相帮助。’我意,相与。相处;相交往。丘墟:高冈废墟。指下面所说‘旧邦’的废墟也。有说‘高丘,或指昆仑之墟仙境’。没有理解诗歌意思,不取。

 

闻白衣少女啊轻歌细唱,听王后啊吹竽。(我)魂魄凄怆啊感觉哀伤,愁肠百回啊盘转纡回。抚摸我佩玉啊色彩繁盛,高声叹息啊独自怜悯。素女:白衣少女。神话中的天河仙女。有说嫦娥。亦用作月的代称。王后,有说指伏妃,又写作宓妃,上古时期伏羲和女娲之女,溺死于洛水,相传为洛水之神。曾嫁给后羿,故称王后。《章句》:伏妃作乐,百虫至也。素女和王后是谁?诗歌并没有明确。素来被人们解为天上神仙,有说是嫦娥伏妃。然素女王后当是人间的称呼,所以我理解为故乡遗少遗老中的素女和王后,他们因故乡变成废墟而悲唱。这样理解同上下文更紧凑些。

 

使火神祝融啊先行,命令光明之神啊开门。驱驰六条蛟龙啊上天征行,耸立我车驾啊如冥空。经历九州啊探索求合,谁可与啊终此一生?祝融,帝喾时的火官,后尊为火神,命曰祝融。与伏羲神农并称三皇。南方之神。《吕氏春秋·孟夏》:其神祝融。 高诱注:祝融,顓頊氏后,老童之子,吴回也,为高辛氏火正,死为火官之神。 昭明:据传为炎神。无实据,我以为光明,光明神也。索合:索求志同道合的人。《章句》:周遍天下,求双匹也。

 

忽然反顾啊西园圃,目睹其方丘啊危崎倾斜。垂涕横飞啊泫然泪下,悲伤我后人啊失去神灵。西囿,应是汉宫的西园圃。有说‘西方的园圃’,不取。为什么一定是西囿,这里的含义好像没有人解释。莫非当时汉宫西囿的轸丘真的倾斜,诗人目睹生悲,写下这篇诗歌?借景发挥,虚中有实,这倒与王冕前几篇诗歌的风格一致。轸丘:方形山丘。洪兴祖补注:軫丘,犹《九章》言軫石也。崎倾:危崎倾斜。【汉典】倾侧;倾危。有说‘崎倾:崎岖险峻。王逸注:山陵嶔岑,难陟歷也。’不取。后:后人。有说‘这里指君王’。汉朝时以‘后’代‘王’已是可能。但我仍愿意解释为‘后人’,这样似更有意义。失灵:失去神灵保佑。有说‘失去聪明’。不取。

 

沌意:昭世不昭。昭世也如此不堪,感情那楚辞是不会歌颂,只会牢骚的。世人对楚辞的误解之深,可见一斑。不会以为楚人也都是悲催牢骚之人吧?也是,楚人出一个屈原,悲催的紧,出一个西楚霸王,还是悲催。还有一个斗豰於菟令尹子文,被老虎喂养,倒也新奇,后来政绩不错,却也淹没在历史长河之中。虽算不上催悲,也令人悲叹!我不知应为楚辞悲伤,还是为楚人伤悲?总之,楚辞成了悲催之骚体,楚人再悲壮也变为悲戚之骚人,远不如那位‘风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还’的河北大汉那么雄起。同样的骚体,在河北是那么悲壮,而在楚地则是那么悲催……不知是一方水土养育一方人呢?还是一方人成就了一方水土?

 

 《楚辞 <wbr>九怀》昭世——英衣,缇習,相胥,丘墟,西囿的含义?

軫丘

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有