加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英语拼缀词构成与意义探索——兼与李中和、李亚舒先生商榷

(2005-10-13 07:40:24)
标签:

杂谈

分类: 英语教研
 

 

英语拼缀词构成与意义探索

——兼与李中和、李亚舒先生商榷

 

 

黄树生

 

 

 

    几年前,笔者阅读美国加尼福利州帕萨迪拉市出版、以六国语言对世界发行的教会性双月刊《朴实真言》(The Plain Truth),在1991年第1期上见过这么一个句子:

It has been estimated there were only abouta million Amerindians in the continent north of what is now Mexico.

            John Halford: The Wild West's Legacy of Shame

    很明显,句中的“Amerindian”(美洲印第安人)是由“American”和“Indian”剪裁复合而成拼缀词。

    科学的发展和社会的进步,给人类生活带来了许多新产品和新概念。科学家们应用生命科学和生物技术的研究,成功培育出了许多非桃非李的新品种,同时也创造了大量的新的词汇。如:zebrass(zebra+ass)斑驴,cel-tuce(celery+lettuce)芹莴。即使在新编初一英语教材中也可以找到一个由“plane” 和“bike”合成的拼缀词“plike”,说的是一种可以像飞机一样在空中飞行、又能当自行车骑的幻想的未来交通工具。拼缀词是英语的一种构词法,它以最经济的空间和最快的速度来汇集、传递尽可能多的自然科学和社会科学以及日常生活等方面的时代信息,它的出现是各种现代语言的普遍现象。因此,每一个学习、运用英语的人士,都应当重视、分析和理解英语拼缀词。

    其实,英语中有别于缩写(abbreviations)和缩略词(acronym)的拼缀词(portmanteau words)早已有之。据著名学者钱歌川所著《现代英语表现法》:莎士比亚用 rebuse(rebuke+abuse)表示斥责谩骂,斯威夫特用comrogue(comrade+rogue)表示流浪伙伴。特别喜欢创造拼缀词的是作家刘易斯·卡罗尔,他在《爱丽丝漫游奇境记》中创制的如chortle(chuc-kle+snort)形容哈哈大笑、galumph(gallop+triumph)形容趾高气扬等词已获公众认可。在现代英语中,这类拼缀词日渐增多。从形态结构上看,拼缀词一般由前后两个单词(偶尔也有三个以上单词)的一至两个音节(极少超过三个音节)或字母裁拼叠缀而成。有时,同一概念也可有多个不同的拼缀形式,如 botel和boatel都是boat hotel的拼缀词、telecast和televast是television broadcast的拼缀词。

    拼缀词的构词方式大致可分为以下八类:

    一、前词首部+后词首部。例如:

        Amex         American+Stock+Exchange     美国证券交易所

        comint       communicaation+intelligence  通讯情报

                                (通过电子监视或密码破译获取情报)

        comsat       communication+satellite      通讯卫星

        CONSOLAN     Consolidated+Aviation+Navigation+System

                             “康索蓝”(航空、航海统一导航系统)

        femlib       feminine+liberation     妇女解放运动

        heliport     helicopter+airport      直升飞机机场

        hifi         high+fidelity           高保真度

        internet     international+network   国际互联网

        memocon      memorandum+conversation 谈话纪录

        moped        motor+pedal+cycle      助力车

        Interpol     International+Police    国际刑警组织

        OXFAM        Oxford+Committee+for+Famine+Relief

                                              牛津饥荒救济委员会

        psyop        psychological+operation 心理战术

        psywar       psychological+warfare   心理战

        scifi        science+ficton          科学幻想

        sitcom       situation+comedy       情景喜剧

        humint       human+intelligence     间谍情报

    二、前词首部+后词尾部。例如:

        bit          binary+digit           二进制的数位

        botel       boat+hotel              汽艇游客旅馆

        breathalyzer breath+analyzer        呼吸测醉分析仪

        brunch       breakfast+lunch        迟用的早餐或早食的午餐

        catalo       cattle+buffalo         杂交牛

        chunnel      channel+tunnel         海底隧道

        dawk         dove+hawk              介于鸽派和鹰派之间的

                                             中间派人物

        donkephant   donkey+elephant        (美)介于民主党和共

                                             和党之间的政治骑墙派

        ecothug      ecology+thug           破坏生态的恶棍

        electrocute electron+execute        电刑处死

        electrodelic electron+psychedelic   电光幻觉

        filmdom      film+kingdom           电影王国

        furicane     furious+hurricane      狂怒的飓风

        galumph      gallop+triumph         趾高气扬

        guestimate   guess+estimate         估计

        celtuce      celery+lettuce         芹莴

        lunacast     lunar+telecast         登月电视广播

        Mastape      Master+System+Tape    主系统带

        mingy        mean+stingy            吝啬的

        motel        motor+hotel            汽车旅馆

        newscast     news+broadcast         新闻广播

        newsgram     news+program           新闻节目

        Oxbridge     Oxford+Cambridge       牛津剑桥大学

        pomato       potato+tomato          杂交土豆西红柿

        rebuse       rebuke+abuse           斥责谩骂

        smaze        smoke+hazz             烟霾

        smog         smoke+fog              烟雾

        Spanglish    Spanish+English        西班牙式英语

        stagflation stagnation+inflation   停滞膨胀

        tangelo      tangerine+pomelo       红柑与柚子嫁接的新品

        telecast     television+broadcast   电视广播

        televast     television+broadcast   电视广播

        transceiver  transmitter+receiver   收发报机

        zebrule      zebra+mule             斑骡

    三、前词首部+后词全部。例如:

        A-bomb       atomic+bomb            原子弹

        Ameriasian   American+Asian         美亚混血儿

        Amerindian   American+Indian        美洲印第安人

        ammeter      ampere+meter           电表

        anecdotage   anecdota+age           好谈往事的老年期

        avgas        aviation+gas           航空汽油

        comrogue     comrade+rogue          流浪伙伴

        Eurasia      Europe+Asia            欧亚大陆

        EurocurrencyEuropean+currency       欧洲通货

        gravisphere  gravity+sphere         引力层

        helipad      helicopter+pad         直升飞机升降场

        hijack       high+jack              劫机

        medicaid     medical+aid            医疗辅助

        narcomillionaire   narcotics+millionaire

                                             贩卖毒品而暴发起的百万富翁

        navaid       navigation+aid         航海辅助设备

        N-dumps      nuclear+dumps          核垃圾堆

        medicare     medical+care           (老年人)医疗保健

        paratroops   parachute+troops       伞兵

        telescript   television+script      电视广播稿

        zebrass      zebra+ass              斑驴

    四、前词首部+后词异化。例如:

        photorecce   photo+reconnaissance   照相侦察

        recvee       recreation+vehicle     野外旅游车

        telefax      television+facsimile   图文传真

        telex        teletype+exchange      用户直通电报

    五、前词全部+后词首部。例如:

        Panam        Pan+American           泛美(航空公司)

        skylab       sky+laboratory         空中实验室

    六、前词全部+后词中部。例如:

        copytron     copy+electronic        电子复写机

        laundrymat   laundry+automatic      自动洗衣房

    七、前词全部+后词尾部。例如:

        boatel       boat hotel              汽艇游客旅馆

        foolosopher  fool+philosopher       愚人哲学家

        jazzotheque jazz+discotheque        爵士音乐夜总会

        plumcot      plum+apricot           梅杏

        quarteroon   quarter+quadroon       (黑白)混血儿

                                            (1/4黑人、3/4白人血统)

        Reaganomics  Reagan+economics       里根的经济政策

        sportscast   sports+broadcast       体育广播

        workfare     work+welfare           工作福利

    八、其他不规则拼缀。例如:

        chortle      chuckle+snort          哈哈大笑

        plexiglass   plastic+flexible+glass 有机玻璃

    新闻语言力求表达精炼,形象生动,撰稿者经常使用拼缀词;一些作家使用拼缀词增添作品的风趣和文采;有些漫画家、甚至是政治家为了达到诙谐、讽刺的效果也爱用拼缀词。大量的拼缀词正“爱你没商量”在进入人们的视野,并逐渐为大众所接受,有的已经被收入韦氏词典变成普通的英语单词了。而那些未被公众所采用的拼缀词,即使是出于莎翁、斯威夫特等大文豪之手也终究不能流传下来。

    不过,在由李中和、李亚舒主编,中国科学技术出版社出版的《新英汉缩略语大词典》中,拼缀词也被归列其中,如Mastape等。作者以为似乎失之偏颇,值得商榷。英语中,缩写(abbreviations)、缩略词(acronym)和拼缀词(portmanteau words)三者之间的界限还是非常清晰的。让我们不妨来查阅两本普通且有权威性的英-英词典,读一读有关的定义。

    《简明牛津词典》(Concise Oxford Dictionary):

        abbreviaton --n. writing part made short of word

        acronym --n. word formed from initial letters of other words (Ernie, laser, Nato, radar, Unesco).

        portmanteau word --factitious words blending the sounds and combining the meanings of two others (mo-tel, Oxbridge).

    《当代英语朗曼词典》(Longman Dictionary of Contemporary English):

        abbreviaton --a shorted form of a word, often one used in writing (such as Mr).

        acronym--n. a word made up of from the first letters of the name of something, esp. an organization.

        portmanteau wordan invented word that combines the meaning and sound of 2 words; blend.

    显然,从上述引文我们可以得出以下结论:① 缩写(abbreviations)是词汇的一种浓缩性书面拼写形式,而缩略词(acronym)和拼缀词(port-manteau words)则是词汇的一种具有可读性的新的简略式单词;② 缩略词(acronym)是以词汇主要组成单词的第一字母为单元构创的新单词,而拼缀词(portmanteau words)则是 以词汇各组成单词(一般是两个单词)的一个或几个音节或字母为单元构创的新单词。

    观点有异,不足为怪,姑且存以志之,以期抛砖引玉,并资同仁深入研讨此题。

 

                                                     1997年5月16日

注:本文发表于无锡市外国语学会、无锡市科技翻译协会联合会刊《无锡翻译》,1997年第3期)。

_

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:家教误区
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有