加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

译奥斯卡·王尔德诗Symphony in Yellow黄色交响乐

(2011-03-27 20:54:17)
标签:

翻译

歌词

古诗

教育

诗歌

文化

校园

英语

英语学习

王尔德

分类: 英诗中译

新浪日志417(天涯日志857

88 Symphony in Yellow黄色交响乐

--Oscar Wilde奥斯卡·王尔德

/李景琪·猎人hunter560

(比音法:八字对八音节)

2010519 星期三)

An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there a passer-by
Shows like a little restless midge.
一辆公共马车过桥,

像黄蝴蝶慢慢爬行,

而一个行人来回走,

像只小蚊子不安宁。
Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf,
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.
大驳船装满黄干草,

正在阴凉码头停靠,

大雾像黄色丝头巾,

将码头浓浓地笼罩。
The yellow leaves begin to fade
And flutter from the temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.

黄色树叶开始褪色,

在教堂榆树上飘摆,

脚下浅绿泰晤士河,

似碧波粼粼翡翠带。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有