加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

译雪莱诗Music, When Soft Voices Die 音乐,当莺声燕语消亡

(2011-02-25 10:58:50)
标签:

翻译

教育

诗歌

校园

雪莱

英语

英语学习

分类: 译雪莱和拜伦

新浪日志069(天涯日志076

Music, When Soft Voices Die 音乐,当莺声燕语消亡

--Percy Bysshe Shelley 帕西·比西·雪莱

/李景琪、猎人hunter560

 

Music, when soft voices die,

Vibrates in the memory;

Odours, when sweet violets sicken,

Live within the sense they quicken.

当莺声燕语消亡,

音乐记忆里回响。

芬芳紫罗兰凋零,

敏锐感官留余香。

Rose leaves, when the rose is dead,

Are heaped for the beloved's bed;

And so thy thoughts, when thou art gone,

Love itself shall slumber on.

当玫瑰枯萎死亡,

花叶堆积爱人床。

所以当你离去时,

爱情安眠入梦乡。

译雪莱诗Music, <wbr>When <wbr>Soft <wbr>Voices <wbr>Die <wbr>音乐,当莺声燕语消亡

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有